今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
苹果与三星称霸市场 各大手机品牌强势加入战局           ★★★★
苹果与三星称霸市场 各大手机品牌强势加入战局
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-03-04 10:06:33
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Plus rapides et moins chers, les fabricants de téléphones mobiles, réunis en congrès à Barcelone (Espagne) veulent contrer la domination de Samsung et d’Apple sur ce marché. Les Chinois ZTE et Huawei sont en première ligne. Alcatel essaye de se relancer.追求更快更便宜,手机厂商聚集在西班牙巴塞罗那开代表大会,希望打破三星跟苹果在市场上的垄断局面。中国代表中兴跟华为位于首列,阿尔卡特(法国通信设备供应商)也跃跃欲试。

Lundi, Nokia a ainsi présenté deux smartphones, « milieu de gamme » (Lumia 520 et 720), dotés de fonctionnalités réservées jusque-là aux téléphones haut de gamme du groupe finlandais et vendus respectivement à 139 et 249 € hors taxes.周一,诺基亚展出了两款智能手机,《同一系列》Lumia 520/720,配备有现时芬兰手机厂商高端手机专属的功能,税外分别售价为139及249欧。

Huawei puissance 2华为,第二大力量

Le Chinois Huawei, qui s’est hissé à la troisième marche du podium au quatrième trimestre 2012, avec 5,3 % des ventes mondiales de smartphones, a de son côté lancé dimanche un appareil présenté comme le plus rapide au monde. L’Ascend P2, qui promet une vitesse de téléchargement supérieure de 50 % à celle de ses concurrents directs, sera commercialisé en Europe à 399 €, contre 679 € pour l’iPhone 5 et 649 € pour le Samsung Galaxy III lors de leur lancement.中国代表华为,以5,3%的智能手机世界销售份额,在2012第四季度爬上领奖台第三名的位置,周日发行了一部宣称是世界上最快的手机L’Ascend P2,保证下载速度比竞争者手机快超过50%,预计在欧洲售价为399欧,而iPhone 5与Samsung Galaxy III在发行时售价达679欧及649欧。

ZTE sous Firefox与火狐合作的中兴

Le géant chinois des télécoms ZTE a annoncé à Barcelone le lancement de deux nouveaux smartphone : le Grand Memo, à la frontière de la tablette, et l’appareil entrée de gamme, ZTE Open, premier appareil fonctionnant avec le système d’exploitation « open source » Firefox OS.中国电信巨头中兴在巴塞罗那宣布发行两部智能手机:拥有超大屏幕的Grand Memo跟入门智能手机ZTE Open,它是首款运用《开放源码》FirefoxOS操作系统的手机。

Le Grand Memo avec un écran de 5,7 pouces, moitié tablette-moitié smartphone fonctionne avec le système d’exploitation Android. Quant à l’entrée de gamme ZTE Open, il sera le premier smartphone a être équipé du système d’exploitation Firefox OS.Grand Memo,拥有5,7寸的屏幕,一半像平板电脑一半像智能手机,安卓操作系统。入门级手机ZTE Open则将成为首部使用火狐OS操作系统的手机。

HTC veut se relancerHTC再出发

Le Taïwanais HTC a pour sa part dévoilé la semaine dernière son nouveau smartphone HTC One, dont il espère beaucoup après les performances en demi-teinte de ses derniers modèles.中国台湾代表HTC也将在下周发布新款智能手机HTC One,HTC前几款手机表现平淡,因此对这款手机寄予厚望。

Alcatel dans la course ?阿尔卡特也在竞争?

Du côté du Français Alcatel, le One Touch Star présenté lundi « répond à l’ensemble des souhaits de nos utilisateurs : design et performance au meilleur prix », commente Thomas Brenac, directeur d’Alcatel One Touch France.法国的阿尔卡特周一展出的One Touch Star“符合我们用户的共同期望:设计跟性能都是最好价格的表现”Alcatel One Touch品牌法国负责人Thomas Brenac评论道。

Le téléphone, qui intègre un processeur double cœur d’1 gigahertz (GHz), un écran tactile de 4 pouces et un appareil photo de 5 mégapixels sera vendu en France à partir du mois d’avril, entre 199 et 219 € selon les modèles.此款手机采用1GHz主频的双核处理器,拥有4英寸的触摸屏,500万像素的摄像头,4月起在法国发售,根据型号不同价格在199到219欧之间。

Samsung s’attaque aux USA三星进攻美国市场

Numéro un mondial avec 29 % des smartphones vendus dans le monde, Samsung a annoncé dimanche le lancement d’une mini-tablette, le Galaxy Note 8.0, mais point de nouveau smartphone en vue à l’occasion des quatre jours du Congrès mondial de la téléphonie mobile (MWC), le plus grand du secteur.以29%的智能手机销售份额排名世界第一,三星也在周日宣布发行了一款迷你平板电脑Galaxy Note 8.0,不过在为期四天的移动通信世界峰会期间所发布的新型智能手机来看,这款也算是最大的了。

Le groupe sud-coréen a annoncé lundi via son compte Twitter qu’il attendrait le 14 mars pour dévoiler, à New York, le prochain modèle du Galaxy S, son téléphone phare.这个韩国集团在周一通过推特宣布他们预计3月14号在纽约推出他们的旗舰手机Galaxy S的新型号。

Apple boycott苹果的排斥

Quant à Apple, deuxième du marché avec 22,1 % et qui a lancé l’iPhone 5 en septembre 2012, il n’est traditionnellement pas présent à ce congrès.以22,1%的份额占领市场第二位且在去年9月发行了iPhone 5的苹果手机,如往常般没有出席大会。

De quoi alimenter l’appétit des concurrents, qui affirment pouvoir faire mieux et/ou moins cher que les deux leaders.对于那些声称能够比这两个领头羊做得更好且价格更实惠的竞争者,该用什么来满足他们的胃口呢 ?

Vers la fin du « duopole » ?双头垄断即将结束?

D’autant que les consommateurs « commencent à se fatiguer un peu du duopole » entre le Coréen et l’Amércain, selon Yves Maître, vice-président des appareils mobiles chez l’opérateur mobile français Orange, qui sera le premier à commercialiser le nouveau smartphone de Huawei dans l’Hexagone.由于消费者开始有点对韩国与美国双头垄断感到厌倦,法国移动通讯运营商Orange副总裁Yves Maître将是第一个把华为新款智能手机引入法国销售的人。

Une brèche dans laquelle entend également s’engouffrer le Japonais Sony Mobile, qui a présenté lundi ses ambitions internationales pour son Xperia Z, lancé en janvier au Japon et où il est déjà le smartphone le plus vendu这是一个日本索尼手机也想进入的突破口,索尼一月份在日本发行的Xperia Z已成为最畅销智能手机,而索尼在上周一也就此款手机表达了他的国际野心。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    欢迎来到apple park:苹果即将入驻新总部
    简易法语新闻 20160910-欧盟裁决苹果公司补税
    苹果三星涉嫌非法使用童工:现代科技的背后
    苹果生财有道:仅靠APP年入200亿美元
    出来混总是要还的:苹果公司以3.18亿欧元买单意大利逃
    爱马仕苹果手表:奢侈品与高科技的相对论
    魁北克热线:带苹果手表驾车违法么?
    中国山寨苹果手表测评:法国人也震惊了
    2014中国十大流行歌:神曲小苹果位居榜首
    法国新闻直播:同性母亲与三个孩子 05 oct 2014

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)