今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
戛纳开幕:女主持奥黛丽•塔图身着华人设计礼服           ★★★★
戛纳开幕:女主持奥黛丽•塔图身着华人设计礼服
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-05-18 18:31:21
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Chaque année, le rituel est immuable: la maitresse de cérémonie ouvre les festivités cannoises tout en chic. Cette année, Audrey Tautou a délaissé les grandes maisons pour mettre en lumière une jeune créatrice talentueuse, la Chinoise Yiqing Yin.每年的传统都不变:女主持人会打扮得非常美丽来进行戛纳电影节开幕式。今年,奥黛丽·塔图放弃了众多大名气的时装品牌,而选择了年轻有天赋的华人女设计师殷亦晴。

Les spéculations sont allées bon train avant qu’Audrey Tautou ne fasse son apparition sur la scène du Palais des Festivals. L’ex-oiseau coco sera-t-il en Chanel? Jetera-t-il son dévolu sur une silhouette Giambattista Valli? Les grandes maisons ont dû dérouler le tapis rouge à celle qui ouvre le festival aux marches mythiques . Mais l’insaisissable Audrey est toujours là où on ne l’attend pas. Cette fois-ci dans le showroom de la chinoise Yiqing Yin, pour y piocher sa sublime robe en organza et mousseline de soie menthe givrée.奥黛丽·塔图在戛纳宫殿出现之前,大家一直在猜测。曾扮演过可可·香奈儿的塔图会穿香奈儿衣服吗?还是会将视线转移到詹巴迪斯塔·瓦利?她本应是穿着国际时装品牌来走上通往神秘电影节台阶的红地毯,然而不可捉摸的塔图一直在我们意料不到的地方。这一次,她站在了华人设计师殷亦晴的服装室里,挑选出一袭薄荷色的丝质的定制高级礼服。

La jeune créatrice de 28 ans n’en revient toujours pas. «C’est un cadeau extraordinaire, un geste de générosité et de foi de la part d’Audrey Tautou, a-t-elle confiée à l’AFP. Peu d’actrices font confiance aux jeunes créateurs et se tournent plutôt vers les grandes maisons. Audrey Tautou n’a pas cédé à cette facilité et m’a fait une confiance aveugle.» Le résultat est à la hauteur de la confiance accordée par Audrey à Yiqing. Pour réaliser sa merveille aux plis par milliers, la créatrice a rassemblé une équipe motivée : le résultat de 400 heures de travail. Une pure merveille.这位28岁的年轻女设计师并没有很惊讶。“这是一份非同寻常的礼物,是奥黛丽·塔图慷慨和信任的举动。”她对法新社这么说。“很少有女演员愿意信任年轻的设计师,宁愿选择大品牌。奥黛丽·塔图在这种便利面前没有动摇,选择对我盲目信任。”最后结果足以胜任奥黛丽·塔图对殷亦晴的信任。为了实现对于百褶的要求,设计师殷亦晴集结了她的团队,耗费400个小时赶制出来。这是一个百分百的奇迹。

Née à Pékin en 1985, Yiqing a fait ses armes à l’Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs. Dès son premier Festival International de la mode de Hyères en 2010, la jeune femme est repérée. «C’est Audrey Tautou qui m’a contactée à travers sa styliste mi-avril, poursuit Yiqing Yin. On a organisé un essayage pour que je comprenne sa morphologie. J’ai dessiné la robe après avoir longuement parlé avec elle.» 1985年在北京出生的殷亦晴毕业于法国国立高等艺术装饰学院。自从她2010年首次在伊埃雷国际时装节展示高级定制时装作品之后,她就引起了世界瞩目。“四月中旬,奥黛丽·塔图通过她的私人服装设计师跟我联系,”殷亦晴继续说道。“我们试了装,以便让我了解她的身形。和她交谈很久之后,我就画下了这款裙子。”

Et si Yiqing Yin présentait pour la première fois une robe à Cannes… sûr que ce ne sera pas la dernière. 如果说这相当于殷亦晴第一次在戛纳展示她的礼群,那么可以肯定,这不会是最后一次。

图为设计师殷亦晴:

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

也许你还想看:

从演员到戛纳主持:奥黛丽•塔图走过的那些红地毯

集众家之长:《Elle》为戛纳电影节主持人奥黛丽•塔图支招

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《四月的女儿》Le
    第70届戛纳电影节:海滩电影单元《关于我母亲的一切》
    第70届戛纳电影节:戛纳经典《感官世界》LEMPIRE DES 
    第70届戛纳电影节:电影基金会《CAMOUFLAGE》
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《年轻女人》Jeun
    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《双面情人》Lamant dou
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《芭芭拉》Barbar
    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《快乐结局》Happy End
    第70届戛纳电影节: 一种关注单元《战争之后》Apres l
    第70届戛纳电影节:特别展映单元《我们疯狂的年代》No

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)