| 
 
 
                             
	  
	那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。那么边听边读吧: 
	Déposer de largent. 
	Scène 1  
	A:Bonjour, je voudrais déposer de l'argent, 5000 yuans en tout.  
	B:Oui, donnez-moi votre carnet de compte.  
	A:Voilà, j'ai quelque chose à remplir?  
	B:Non, vous pouvez signer ici s'il vous plaît?  
	A:D'accord.  
	 
	Scène   2  
	A: Je peux vous aider Monsieur?  
	B: Oui, je voudrais ouvrir un nouveau compte et y déposer 5000 dollars.  
	A: Très bien monsieur. Quel genre de compte vous voulez?  
	B: Vous pouvez me dire ce que vous avez comme comptes?  
	A: A part le compte chèque, il y a ceux à intérêt mensuel et journalier.  
	B: Vous pouvez me dire la différence entre les trois comptes?  
	 
	 
	Scène 3  
	A: Bonjour!  
	B: Bonjour Madame! Comment puis-je vous aider?  
	A: Merci, je voudrais ouvrir un compte épargne et y déposer de l'argent. Mais je ne suis pas résidente ici,ça va?  
	B: Pas de problème. Quel type de compte épargne désirez-vous?  
	A: Je ne suis pas sûre, vous pouvez me donner des informations?  
	B: Oui, avec plaisir.  
	 
	Scène  4  
	A: Puis-je vous aider?  
	B: Oui, je veux ouvrir un compte et y déposer de l'argent.  
	A: Quel type de compte vous voulez?  
	B: Un compte à intérêt journalier.  
	A: Remplissez d'abord ce formulaire s'il vous plaît.  
	 
	>>翻译参考: 
	
		1.  
		A:早上好。我想存钱,一共是5000元。  
		B:好的,请给我您的存折。  
		A:给您,我需要填什么东西吗?  
		B:不用,您能在这里签个字吗?  
		A:好的。  
		 
		2.  
		A:有什么我为您效劳的吗,先生?  
		B:是的,我想开个新户头,存5000美金。  
		A:很好,先生。您要存哪一种?  
		B:请告诉我你们银行有哪几种存款?  
		A:除了支票存款户头之外,还有按月计息和按日计息的户头。  
		B:请告诉我这三个户头有什么区别好吗?  
		 
		3.  
		A:早上好!  
		B:早上好!我能为您做些什么吗?女士?  
		A:谢谢。我想开个储蓄账户,存一些钱。但我不是本地居民,这样行吗?  
		B:没问题。请问您想开哪种储蓄账户?  
		A:我还不大清楚,您能介绍一下吗?  
		B:好的,很高兴为您介绍。  
		 
		4.  
		A:我能帮您什么吗?  
		B:是的,我要开一个存款户头,存一些钱。  
		A:您要哪种账户?  
		B:我要开活期的。  
		A:请先填好这份存款单。  
	>>讲解拓展: 
	1. y 中性代词,代替一个词组或者一个由介词à引导的从句,避免句子头重脚轻。第二段跟第四段的对话里,代替je voudrais  
	J'ai renoncé à partir en vavances ce mois-ci parce que j'ai trop de travail.  
	J'y ai renoncé parce que j'ai trop de travail.  
	y= à partir en vacances  
	 
	2. à part  除了...以外  
	 
	3. ceux  celui的的阳性复数)这些; 用以代替上文提及的人或物, 以避免重复:  
	Cette salle de séjour est beaucoup plus ensoleillée que celle des Michel.  
	后可加-ci, -là 表示后者、前者:  
	Nous avons deux chambres : celle - ci est plus grande, mais celle - là est plus claire.  
	 
	4.贡献一张曾经的个人支票。O(∩_∩)O。貌似在国外,支票的使用跟卡类一样普及,在超市收银处,经常有老太太交给收银员一张空白支票,收银员把支票塞进打印机,把收款人、金额打印好,客户核对后签名就好。  
	只要写了对方收款人信息,就算支票丢了也不怕。所以以前每个月交房租,都是把房租支票直接塞进管理管的信箱就好。  
	不过使用个人支票貌似都是年龄大一些的顾客,年轻人多用卡。  
	  
	 
	5. 一段关于付款方式的对话。(来源:Relets I 上,episode 3 )  
	 
	 
	  
	>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦! 
	  
 
               
            |