今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
你的我的第二人生-(下)(双语)         ★★★★
你的我的第二人生-(下)(双语)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-03 15:48:55
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

◊ Le cadre de vie : Des rites et des rythmes第六招:生活的意义-动次动次

Vous voulez changer ? Déplacez vos meubles, réorganisez votre emploi du temps et éloignez vos amis ! Pour s’entraîner à la course ou écrire un livre, les sportifs ou les écrivains le savent,
il faut un lieu propice et des plages horaires définies.


想做出改变?那就动手改变下家居、重排作息、远离那些狐朋狗友!想要好好的上一门课、写一本书,想成为运动员、作家或是想做个有内涵的人,那就得有个合适的环境定下个明确的时间表。

◊ Les efforts : « No pain, no gain »第七招:努力-no pain , no gain

« No pain, no gain »(« pas d’effort, pas de résultat »). Le changement ne peut reposer sur le seul courage, la détermination. Certes. Mais il n’est non plus possible d’atteindre des buts élevés sans une certaine ascèse, impliquant privations, efforts et douleurs : il faut s’y préparer. Les marathoniens le savent bien : la douleur comme la fatigue peuvent se réguler et se dompter.
« La douleur est incontournable,
la souffrance est optionnelle »,dit un précepte bouddhiste.


No pain, no gain(种瓜得瓜,种豆得豆)。改变并不能仅靠一腔热血和一时冲动。尽管它们也很重要,但是若不经过之前艰苦卓绝的努力和付出,是绝无可能取得最后成功的。马拉松运动员清楚地知道:痛苦和疲劳一样,是可以通过自己控制和战胜的。佛经有云“苦海无边,但吾等可以选择承受的方式。”

 ◊ Les récompenses : Après l’effort, le réconfort第八招:奖赏-苦尽甘来

Le changement exige des efforts qu’il faut récompenser. Après l’effort, le réconfort : un changement durable ne peut s’ancrer sur des frustrations et des privations. L’erreur des novices est l’excès de zèle
et l’ascétisme : difficile à tenir au long terme. S’accorder des pauses et des récompenses est un puissant stimulant. Les gratifications surviennent d’elles-mêmes, comme le fait de ressentir un sentiment de fierté après avoir réussi
à franchir une petite étape dans son parcours.


通过努力做出的改变理应获得奖赏。我们有理由品尝努力过后的甘甜:不断的改变获得的不应是无尽的挫折和困顿。最初犯的错误也许只是由于热情过度而对自己过于严苛:这种方式注定无法长久。改变道路上适时的休整和适当的奖赏,也是鼓励自己继续前行的一大动力。天道酬勤,比如在努力的道路上取得了一个小小的进步后的骄傲之情,成功后的满足是水到渠成。

◊ L’apprentissage : Le changement, ça s’apprend第九招:见贤思齐-改变源于取长补短

Le changement personnel passe par un ensemble de compétences
et techniques qui peuvent s’acquérir. Cette connaissance pratique repose sur la connaissance de soi (« connais-toi toi-même ») et l’acquisition des techniques de changement ?
N’étant enseigné ni à l’école, ni dans aucun établissement spécialisé, le marché du changement est laissé au libre marché du « développement personnel » ou livré au tâtonnement expérimental
de chacun. 


个人的改变源自不断竞争过程中的自我总结。这种实践中得出的真知是否取决于自我认知和在改变过程中习得的技巧?自我改变的方法,没有任何学校会教,只有在“自我不断的成长”中,在人生不停的摸索锤炼中才能愈发纯熟。

◊ Le temps : Donner du temps au temps第十招:时光-持之以恒

En matière de régime, on sait que la brutalité produit des réactions inverses à celles escomptées, et produit des retours de bâton tout aussi brutaux. L’erreur est de vouloir changer tout et tout de suite. La précipitation est l’ennemi du vrai changement. La sagesse des petits pas nous dit que l’on peut déplacer des montagnes à condition de le faire pierre par pierre.

在实践中,我们知道一时冲动的结果往往与预期相反,造成的结果往往也出乎意料。他们的错误只是在于太过急躁,想在一时半会之内立刻做出改变。莽撞是改变的敌人。细水长流的智慧告诉我们只有积跬步才能至千里。

La voie du changement est également semée d’embûches, faux pas, échecs partiels et découragements. C’est un combat toujours recommencé. La voie du changement n’est ni une marche en avant triomphale ni, comme l’effort de Sisyphe, un éternel retour à la case départ. Cela ressemble plus à un jeu de l’oie, où l’on effectue des bonds en avant et des reculs partiels…

改变之路漫漫,亦会有陷阱、歧路、暂时的挫折和失落。改变,是一场永恒的战役。改变之路,永远没有一劳永逸的辉煌,但也不会如希腊神话中的西西弗斯——永远只能回到原点。改变之路,好比一场赛鹅图游戏,前途是光明的,虽然道路偶有曲折。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

本文来自Science Humaine

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国小常识:巴黎,你的名字怎么来的?
    听儿歌学法语:在我的房间里!
    语情歌:你的爱,让我离开黑暗sortie de lombre
    个情人节,定制你的专属邮票吧!
    017最新全球护照大比拼:你的护照排第几?
    国人总结:19件让你的2017年更幸福的小事
    小字母蕴含大大的信息:从你的法语笔迹解析性格
    语每日一句:“你的生日是哪一天”法语怎么说?
    剧《我的闺蜜是总统》大结局?朴槿惠终遭弹劾
    国妹纸总结:十个表明他喜欢你的迹象

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)