今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
中国新任驻法大使是?外交官的牛简历         ★★★★
中国新任驻法大使是?外交官的牛简历
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-12 16:58:54
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

【新闻追踪】

Le 7 janvier, Zhai Jun, le nouvel ambassadeur de Chine en France, a présenté ses lettres de créance au Service du protocole du ministère français des Affaires étrangères. Le chef du Service du protocole Laurent STEFANINI lui a souhaité la bienvenue, avant de déclarer être convaincu que les relations bilatérales se développeraient davantage encore durant son mandat.1月7日上午,中国新任驻法国大使翟隽在中国使馆会见法国外交部礼宾司司长斯特法尼尼,并向对方递交了国书副本。斯特法尼尼代表法国政府欢迎翟隽到任。他表示,相信翟隽大使任内两国关系将取得新的发展。

Zhai Jun l'a remercié pour cet accueil chaleureux et s'est dit honoré d'être l'ambassadeur en poste l'année de célébration du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France. Avec les efforts de chacun, il entend pousser le partenariat sino-français à un plus haut niveau.翟隽感谢法方对其到任给予的友好接待,表示很荣幸在中法建交50周年这一重要时刻出任中国驻法国大使,期待着同法方各界人士建立友谊,共同推动中法全伙伴关系迈向更高水平。

Zhai Jun est arrivé à Paris le 6 janvier, il est le 11e ambassadeur de Chine en France.翟隽于1月6日抵达巴黎,是新中国第十一任驻法国大使。

Zhai Jun, né en décembre 1954 dans la province du Hebei, est l'ancien vice-ministre des Affaires étrangères en charge des affaires d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord, des affaires d'Afrique et de l'information. Il est marié et a un fils.翟隽,1954年12月生,河北省人,外交部前副部长,主管西亚北非和非洲地区事务及新闻工作。已婚,有一子。

Carrière 外交生涯

1975-1980 : Fonctionnaire au Département de la traduction et de l'interprétation du ministère des Affaires étrangères (MAE) de la République populaire de Chine1975年-1980年:中华人民共和国外交部翻译室科员;

1980-1985 : Attaché, puis troisième secrétaire de l'Ambassade de Chine en République démocratique et populaire du Yémen1980年-1985年:驻也门民主人民共和国大使馆随员、三秘;

1985-1992 : Troisième secrétaire, directeur adjoint, puis premier secrétaire du Département d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE1985年-1992年 外交部亚非司三秘、副处长、一秘;

1992-1996 : Premier secrétaire, puis conseiller auprès de l'Ambassade de Chine au Royaume d'Arabie saoudite1992年-1996年:驻沙特阿拉伯王国大使馆一秘、参赞;

1996-1997 : Conseiller au Département d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE1996年-1997年:外交部亚非司参赞;

1997-2000 : Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de Chine en Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste1997年-2000年:驻大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国特命全权大使;

2000 : Directeur général adjoint d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE2000年:外交部亚非司副司长;

2000-2001 : Membre du Comité permanent du Parti communiste chinois pour la ville de Zhenjiang dans la Province du Jiangsu2000年-2001年:江苏省镇江市委常委;

2001- 2003 : Directeur général chargé du Bureau du travail relatif aux missions diplomatiques et consulaires à l'étranger du MAE2001年-2003年:外交部国外工作局局长;

2003-2006 : Directeur général d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE2003年-2006年:外交部亚非司司长;

2006-2009 : Ministre assistant des Affaires étrangères2006年-2009年:外交部部长助理;

2009-2014 : Vice-ministre des Affaires étrangères2009年-2014年:外交部副部长;

2014- : Ambassadeur de Chine en France2014年-:中华人民共和国驻法兰西共和国特命全权大使(兼驻摩纳哥公国特命全权大使)。

【背景小知识】

“参赞”是什么?参赞一词来自于儒家经典《中庸》中之概念“参赞化育”,指人于天地自然间的参与和调节作用,现在多指驻外大使馆中顾问、参事之类之职衔。“参赞”于日常生活中也常被使用,意为“参考、顾问”。

【实用法语表达】

Lettres de créance:国书。Document officiel que remet un diplomate, à son arrivée, au chef de l'État auprès duquel il est accrédité.外交官到任后,递交给委派地国家首脑的正式文件。

Le partenariat sino-français:中法伙伴关系。

Le Ministère des Affaires étrangères (MAE):外交部。

La République populaire de Chine:中华人民共和国。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国新闻:新任法国第一夫人独自出席仪式:或另有深意
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    法国媒体推荐:亚马逊销量最好的中国书
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20
    法国新闻直播:法国制造的有机玻璃家具  05 avril 201
    法国新闻直播:法国制造的球星战靴材料  04 avril 201
    法国新闻直播:旅游网络评论家的别样生活   08 avril 
    法国新闻直播:葡萄牙的极限冲浪天堂   07 avril 2017
    法国新闻直播:外省的小机场倍受游客欢迎  06 avril 2

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)