今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
3月5日晚小行星超近距离掠过地球           ★★★★
3月5日晚小行星超近距离掠过地球
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-13 09:23:33
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Déjà connu des astronomes, un astéroïde est passé à proximité de la Terre mercredi soir, 5 Mars, à une distance plus proche que celle de la Lune. Un événement rare mais sans danger.据天文学家观测,3月5日星期三的晚上,一颗小行星掠过地球,和地球的距离比月球还要近。这是少有的现象,但是不会给地球带来危险。

Rassurez-vous, la fin du monde n'est pas pour tout de suite. L'astéroïde 2014 DX110 qui a frôlé la Terre, mercredi 5 mars vers 22 heures (heure de Paris), ne représentait aucun danger pour la planète, a précisé la Nasa sur son site avant le passage. Il est passé néanmoins très près, vraiment très près, à une distance de 348 000 kilomètres, soit plus proche que celle de la Lune qui gravite à 385,000 km au-dessus de nos têtes. L'objet, baptisé 2014 DX110, mesure environ 30 mètres de diamètre, trop petit pour être visible depuis le plancher des vaches.放心,世界末日暂时不会到来。3月5日星期三,晚22点(巴黎时间),2014 DX110小行星掠过地球表面,但是对地球不构成任何威胁。在小行星掠过地球前,美国航空航天局Nasa在网站上公布了这条消息。小行星掠过地球时,距地球非常非常近,为348000千米,比绕地球旋转的月球还要近,月球距我们385000千米。这个小行星名为2014 DX110,直径约为30米,由于目标物过小,我们在地球上无法看到。

Un phénomène céleste exceptionnel ? Pas vraiment : selon l'Agence américaine qui les traque sans relâche, le passage d'un astéroïde à proximité de notre atmosphère se produirait une vingtaine de fois chaque année. Résidus de la formation du système solaire, ils sont nombreux, et de différentes tailles, à circuler dans le voisinage terrestre. Les scientifiques soulignent qu'une collision avec un de ces grands objets est très rare et aucun de ceux déjà détectés ne présente de risque dans le futur prévisible.奇异的天象?不一定:美国航空航天局一直在跟进最新天象,认为小行星近大气层掠过地球每年都会发生二十次左右。太阳系内的行星数量众多,大小各异,很多都在地球附近运行。科学家强调地球和太阳系内其他天体相撞的概率极小,目前已探测到的星体在可预见的未来内不会对地球构成威胁。

25 % des petits astéroïdes proches de la Terre détectés已观测到25%的近地小行星

La Nasa a déjà trouvé 95 % des plus gros de ces objets célestes - ceux qui mesurent plus d'un kilomètre de diamètre, dont un avait provoqué l'extinction des dinosaures il y a 65 millions d'années en s'écrasant sur la Terre. Néanmoins, le Congrès américain avait demandé aux astronomes en 2005 de trouver tous les astéroïdes de plus de 140 mètres de diamètre capables potentiellement d'anéantir une grande agglomération.美国航空航天局已经观测到95%的较大天体(既直径在一千米以上),其中有一颗在六千五百万年前撞击地球造成了恐龙灭绝。然而,2005年美国国会要求天文学家找到所有直径在140米以上可能引发大范围族群灭亡的行星。

Car si les plus gros d'entre eux ont quasiment tous été localisés, il y aurait 25 000 astéroïdes d'au moins 100 mètres de diamètre sur des orbites proches de notre planète, et donc potentiellement dangereux, à l'image de celui tombé en Russie, le 15 février 2013. A ce jour, seulement 25 % d'entre eux ont été détectés.因为虽然体积较大的天体目前都基本被定位,仍有25000颗直径在100米以上的小行星在地球附近的轨道上运行,可能会有危险,如2013年2月15日,一颗小行星落在俄罗斯。目前,只观测到25%的近地小行星。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017法语活动节:毕佛听写大赛微信线上游戏3月1日开始
    017年3月份DELF/DALF考试:12月19号报名开始了!
    11月份DELF/DALF考试:9月5号网上报名开始!
    2016年3月DALF-C1考试经验谈
    法国驻华使馆资助奖学金申请(日期截止至2016年4月15日
    诺欧商学院硕士项目2016年介绍会(3月10日 周四)
    里昂商学院2016上海招生说明会(3月9日 周三)
    法国高等教育署的2016年3月宣讲会预告
    格勒诺布尔高等商学院2016上海招生说明会(3月3日周四
    法国《初吻》导演克劳德.皮诺托10月5日逝世

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)