今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
改变法国的五位杰出女性 (二)           ★★★★
改变法国的五位杰出女性 (二)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-04-09 19:50:43
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Jeanne Chauvin (1862-1926), première avocat第一位女律师

Le combat de cette femme, première avocat, pour contraindre le mondepatriarcal des magistrats et parlementaires à autoriser les femmes à s’inscrire au barreau, fut exemplaire. Née en 1862 dans le Loiret, d’un père notaire, Jeanne est une jeune fille brillante. Obtenant le baccalauréat de sciences et celui de lettres en même temps, elle deviendra l’une des premières « docteur en doit » après avoir obtenu une licence de droit et une autre de philosophie. Son but est simple : plaider pour la bonne cause et donc devenir avocat. Malgré ses diplômes, Jeanne se voit refuser l’accès au barreau en 1897. Le motif invoqué est tout simplement que la loi n’autorise pas les femmes à plaider. Une plaisanterie ? Non une réalité. Jeanne Chauvin这位法国第一位女律师一直努力促使以男性为主体的行政官员和国会议员批准女性加入律师公会,这一斗争在当时具有标志性的意义。这个才华横溢的女孩出生于1862年的卢瓦雷省,父亲是一位公证员。同时通过了科学和文学的高中毕业会考的她又获得了法学学士学位和哲学学士学位,并在此之后成为拥有法学博士的最初几位女性之一。她的目标却很简单:成为律师并且为案件辩护。尽管获得了如此之多的证书,Jeanne Chauvin在1897年申请进入律师协会时仍旧碰壁,他们以法律不允许女性进行辩护为由拒绝了她。开玩笑吧 ? 不,这是真的。

En 1892, elle écrira dans L'Illustration du 16 juillet un pamphlet annonçant la fin de la supériorité. Elle sera chargée dès lors de dispenser de nombreux cours dans plusieurs lycées pour jeunes filles. Mais sa vocation reste de plaider et de côté-là, rien n’y fait, le corps de métier s’y oppose.Jeanne Chauvin se battra alors durant trois ans. À coups de publications et de revendications juridiques en tout genre. C’est finalement en 1900, le 19 décembre, qu’elle prêtera serment et deviendra ainsi la première femme avocat en France après le vote d’une loi le premier du même mois. 1892年7月16日,她在周刊《L’Illustration》中发表文章,宣告男性在当今时代的优势已不复存在。从那时起,她就开始帮助年轻女性免除一些不必要的高中课程。虽然她仍想要做辩护或者是相关的工作,但由于由职业行会的反对,她怎么做都没有用。终于,在各种司法刊物的发表、法律请愿和一部相关法律通过之后,1900年12月19日,她宣誓成为法国第一位女律师。

Madeleine Brès (1842-1921), première médecin 第一位女医生

Elle est la première femme à avoir reçu le titre de docteur en médecine. Issue d’un milieu modeste, Madeleine a affirmé dès l’âge de 8 ans sa vocation. À l’époque, les femmes intéressées par la médecine finissaient au mieux infirmières. Lorsque la jeune fille tente de s’inscrire en faculté, on lui explique qu’elle doit obtenir non seulement le baccalauréat de sciences comme les autres candidats, mais aussi celui de lettres. Qu’à cela ne tienne, Madeleine passera les deux avec brio. Une fois bachelière, elle se représente et subit un second refus, pas vraiment justifié. On explique simplement à la jeune fille que la « question reste délicate ». Ce sera finalement l’impératrice Eugénie qui fera pression pour qu’elle soit admise en 1869 en faculté de médecine.Madeleine Brès是第一位获得医学博士的女性。出身于一个卑微家庭的她从8岁起就确立了自己的目标。当时,对医学感兴趣的女性最优秀也不过是成为护士。当这个年轻女孩报名大学的时候,大家向她解释,她不仅需要和其他投考者一样拿到理科的高中毕业文凭,而且必须通过文学的毕业会考。Madeleine Brès坚持不懈,最后以优异的成绩通过了这两项考试。然而她还是毫无缘由地两次碰壁。人们只是简单的向她解释说:“问题很棘手”。最后是欧亨尼娅皇后施压才使得她在1869年被医学院录取。

Marthe Simard (1901-1993), première parlementaire 第一位女国会议员
Avant même que les Françaises acquièrent, enfin, le droit de voter, en avril 1944, ou d’être élues, elle devient membre de l’Assemblée consultative provisoire qui siège à Alger de novembre 1943 à juillet 1944. Née à Alger le 6 avril 1901, Marthe Simard est une figure de la Résistance. Partie vivre avec son second mari au Canada en 1932, la jeune femme est très sensible aux événements qui se déroulent en Europe. L’appel de Londres du 18 juin 1940 sonne, pour elle, comme un signe de la nécessaire mobilisation outre-Atlantique. Dès lors, la jeune femme va mener une campagne active au Canada pour faire comprendre l’action de la France libre et surtout celle du général de Gaulle, perçu par certains comme un homme avide de pouvoir.在1944年4月法国女性获得选举权之前,1943年11月到1944年7月期间,Marthe Simard就已经成为阿尔及尔临时协商会议中的一员。出生于1901年4月6日的Marthe Simard当时是抵抗运动的成员。1932年与第二任丈夫在加拿大生活期间,这位年轻女性仍旧密切关注着欧洲的事件,而1940年6月来自于伦敦的呼吁对她来说就像来自于大洋彼岸的一个召唤她的手势。从那时起,为了让人们了解戴高乐所领导的自由法国运动,她开始在加拿大积极展开各种活动,却也因此一度被人们误认为是一个渴望权力的人。

Marthe Simard s’emploie à trouver des fonds pour les marins et aviateurs qui transitent par le Canada. Dès 1942, elle crée des comités de la France libre et s’exprime autant qu’elle le peut sur les ondes de Radio Canada. Son combat ne passe pas inaperçu et de Gaulle la remarque. Le 23 juin 1942, le Général promet que lorsque l’ennemi sera chassé, tous les Français et Françaises voteront, ensemble, pour une Assemblée nationale. En attendant la Libération, une assemblée consultative est mise en place à Alger. Les figures de la résistance y sont nommées. Marthe Simard est invitée à y siéger le 20 octobre 1943, en tant que représentante des mouvements de la Résistance extérieure.Marthe Simard一直致力于为从加拿大过境的海军战士和飞行员筹集资金。1942年她创立了自由法国委员会,并在加拿大国际广播之声上表示自己将为这次运动做出自己的努力。她的抗争并未被当时的人们所忽略,甚至还得到了戴高乐的注意。1942年6月,戴高乐将军表明共和国的敌人被驱逐出境之后,法国女性将会和男性一样拥有参加国民议会选举的权利。在自由法国运动期间,成立于阿尔及尔的协商会议中任命了一些致力于抵抗运动的人物。Marthe Simard作为国外抵抗运动的代表也在1943年10月受到了邀请。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)