今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
稗官野史:殉情画家Nicolas de Stael         ★★★★
稗官野史:殉情画家Nicolas de Stael
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-04-17 18:06:22
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


Repoussé par une femme aimée, le peintre russe saute dans le vide depuis sa terrasse d'Antibes.在被心爱的女人拒绝后,俄罗斯画家从昂蒂布的自家阳台上纵身跃入了湍急的水中。

Une passante remonte la minuscule rue du Revely, derrière le port d'Antibes. Elle distingue une masse sombre sur le trottoir. En s'approchant, elle découvre avec horreur le cadavre d'un homme vêtu d'une chemise, d'une veste et d'un pantalon bleu. Aux pieds, il porte une paire d'espadrilles. Elle s'affole, appelle à l'aide. Il semble avoir été la victime d'une chute. On lève la tête. On aperçoit une terrasse. Il a dû sauter de là. Cet homme doit être le peintre qui s'est installé dans la maison en octobre dernier. Effectivement, cet homme mort, c'est Nicolas de Staël, 41 ans.一位路人登上了Revely大街上这位画家坠河的地点,在昂蒂布港口的附近。她能感受到人行道上的一片巨大阴影。随着一步一步的靠近,她惊恐地发现一位浮在河面上的男尸,身着一件衬衣,一件风衣和一条蓝色的裤子,脚上蹬着一双帆布鞋。惊恐万状的这位路人急忙呼救。他看上去像是被枪击倒了。若是抬起头,就能看到那个阳台。毋庸置疑他是从那里落下的。这个男人就是在前一年的十月才搬进这间房子的画家。而现在,他却已经死去。他就是Nicolas de Staël,年仅41岁。

Le peintre a choisi de mourir parce qu'une femme désirée se refuse à lui, parce qu'une gloire non désirée s'offre à lui. On l'aura compris, le père Nicolas n'est pas le plus simple des hommes. Orphelin et exilé, le prince russe possède une âme tourmentée, dépressive. Il peint avec frénésie. Il détruit avec frénésie. Depuis deux ans, il connaît enfin le succès. Les collectionneurs s'arrachent ses toiles. Mais cela ne l'enthousiasme guère. Pourquoi l'aime-t-on seulement maintenant, et pas avant ? Ne recherche-t-on pas ses oeuvres d'abord par esprit de spéculation, sans les apprécier ?因为心爱的女人的拒绝,这个画家选择了死亡;由于所期盼的荣耀未能获取,这个画家选择了死亡。世人能够理解,毕竟,Nicolas也是有血有肉有思有想的人。孑身一人,发配流亡,这位俄罗斯王子的灵魂深处是痛苦而抑郁的。而他用着全身的狂迷来作画,同样这种狂热也将他毁灭了。在两年之后,他终于成功了。收藏家们买光了他的作品,但仍热情不减。为什么我们现在才开始喜欢他,而不是在以前?

Depuis deux ans, Nicolas de Staël est éperdument amoureux d'une jeune femme nommée Jeanne Mathieu. Il la rencontre durant l'été 1953 lorsqu'il passe ses vacances en famille dans une magnanerie (ancienne ferme qui pratiquait l'élevage de vers à soie) louée àla famille Mathieu, près d'Apt. C'est son ami le poète René Char qui lui a donné l'adresse. Les Mathieu, c'est une grande famille composée des parents et de quatre enfants, dont Jeanne, mariée et mère elle-même de deux enfants. Brune, mais solaire, elle rayonne. Elle n'est pas farouche non plus, car René Char a probablement eu une rapide aventure avec elle. Dès qu'il la voit, de Staël, lui, est foudroyé. Jeanne lui rappelle Jeanine, sa première femme adorée, morte quelques années auparavant.两年间,Nicolas de Staël疯狂地迷恋上了一个叫做Jeanne Mathieu的女孩。1953年的夏天他们相遇了。Nicolas de Staël此时正在家中度假,他的家在一个养蚕场中。Mathieu的家则租下了这间在阿普特附近的养蚕场。正是他的朋友,诗人René Char告诉了他这个地址。Mathieu一家是一个庞大的家族,有四个孩子,分别是Jeanne,早已出嫁并是两个孩子的妈妈;Brune,是一个温暖而又阳光的女孩,她并不怕生,因为René Char曾与她有过那么一段电光石火般的激情时光。但是自从Staël见到了她,便像是被丘比特之箭射中了心门。Jeanne让他想起了自己的初恋Jeanine,这个几年前陨落了的女孩。

"Vous avez gagné"“您赢了”

Il écrit à Char : "Jeanne est venue vers nous avec des qualités d'harmonie d'une telle vigueur que nous en sommes encore tout éblouis. Quelle fille, la terre en tremble d'émoi! Quelle cadence unique dans l'ordre souverain... Quel lieu, quelle fille !" Cette rencontre déclenche une tempête dans le crâne de l'artiste. Elle l'obsède. Au moment de partir pour l'Italie avec son épouse Françoise et ses deux enfants afin d'y poursuivre ses vacances, il ne peut se résoudre à quitter Jeanne. Alors, il la convaincu de les accompagner dans la camionnette familiale. Une mauvaise idée : l'épopée tourne au cauchemar. La proximité de la jeune femme le rend fou. Quand ils reviennent à Lou Roucas, de Staël renvoie brutalement sa famille à Paris pour rester seul avec Jeanne. Il la peint, il lui fait l'amour. Il lui offre le mariage, car un prince russe est respectable. Elle a peur de cet amour trop fort. Elle se lasse. Elle le lui fait savoir. Il souffre. Il se désespère. Il injecte sa colère dans ses tableaux. Il pense au suicide.他在信中给Char写道:“Jeanne带着她自己的温婉和热情走向我们,是我们眩晕沉醉。这样一个女孩,大地见了她都在摇动!这是一种怎样的特殊的节奏与律动!噢上帝啊,您让我遇见了一个如此美妙的女孩!”这次的相遇冲昏了这位艺术家的头脑,她使他心神不宁。在即将与自己的妻子Françoise及两个孩子一起出发前往意大利继续度假的时候,他仍不能斩断自己对Jeanne的想念。于是他说服了Jeanne与他们一同前往。但这真是一个糟糕的主意:这一切的美好都将转变一场噩梦。这位女孩的靠近让他愈发疯狂。当他们再次回到Lou Roucas时,Nicolas de Staël立即将自己的家人送往了巴黎以便能与Jeanne独处。他为她画画,与她共枕,向她许诺婚姻。但是她却害怕了,因为这份爱是如此的强烈,她想随着自己的意思,她想让他知道她的心思。他为此非常苦恼,开始陷入绝望,开始拿自己的画撒气……他想到了死亡。

Au début du mois de mars 1955, le peintre est à Antibes dans l'appartement qu'il loue pour peindre seul, sans sa famille. Le 5, il décide de monter à Paris en voiture pour assister à plusieurs concerts au théâtre Marigny. Il en profite pour rendre visite à Jean-François Jaeger, le directeur de la galerie Jeanne-Bucher qui l'a sous contrat. Il lui confie : "Je suis perdu... Peut-être ai-je assez peint." Il repart pour Antibes. Le 14 mars, il brûle de nombreux documents personnels, sauf les lettres de Jeanne. Il saute dans sa voiture pour aller les lui remettre. Comme elle refuse de lui ouvrir la porte, il les donne au mari présent en lui murmurant : "Vous avez gagné." Désespéré, il retourne à Antibes où il passe sa rage sur une toile de quatre mètres sur six. Durant trois jours, il se bat avec le rouge, le noir. Il peint un piano noir et massif faisant face à une contrebasse lumineuse, sur un fond rouge. C'est violent, c'est tragique. Le soir du troisième jour, c'est-à-dire le 16 mars 1955, il monte sur la terrasse, prêt à en finir. Quelques minutes plus tard, Nicolaï Vladimirovitch Staël von Holstein s'est débarrassé de sa "carcasse d'homme".在1955年的三月初,这位画家只身一人来到了昂蒂布,租住在一间公寓里,告别家人一人专心作画。5日,他决定北上前往巴黎参加几场Marigny剧院的音乐会。他来此也为了拜访Jean-François Jaeger,Jeanne-Bucher画廊的主管,与de Staël签订了协议。他对这位主管说:“我已经迷失了,也许我已经画够了”。之后便又启程回到昂蒂布。3月14日,除了那些写给Jeanne的信,其他的个人文件几乎都被他烧毁了。他飞快地从小车上跳下来,把这些信拿给Jeanne看。而她却不愿意开门见他。他将这些信件递给她的丈夫并念叨着“您赢了”。绝望地返回昂蒂布后,将自己的满腔愤怒画在了一张4乘6米的画布上。三天之中,他只用红色和黑色作画。画面上,一架黑色的钢琴,对面是一架深红的明亮的大提琴,如此张狂,如此悲哀。第三天晚上,也就是1955年的3月16日,他走上了阳台,准备结束一切。几分钟之后,Nicolaï Vladimirovitch Staël von Holstein终于摆脱了一切生命的束缚。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    没有相关文章

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)