今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
难以告别大肚腩 飞机使人变胖?           ★★★★
难以告别大肚腩 飞机使人变胖?
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-05-13 10:36:52
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Selon des chercheurs suédois, être exposé quotidiennement à des niveaux sonores élevés pourrait avoir un plus grand impact sur la santé que ce qui était déjà connu. Chez des personnes habitant près d'un aéroport, ils ont découvert que le stress que cela engendrait contribuait à l'augmentation du tour de taille.瑞典研究者认为:长期处在强噪音环境中对健康的影响或比我们预想的还要大。对于居住在机场附近的居民来说,飞机起降的噪音会对他们产生压力,并易致使腹部肥胖。

L'avion fait grossir. Du moins habiter près d'un aéroport. Selon une étude, cela n'est pas seulement nuisible pour les oreilles, c'est également néfaste pour la ligne. Car le premier inconvénient entraînerait le second, selon des chercheurs du Karolinska Institute (Suède), spécialisés en médecine environnementale, médecine moléculaire et endocrinologie. Leur rapport prouve scientifiquement que vivre près d'un tel bâtiment augmente progressivement le tour de taille, à cause du stress provoqué par le bruit.飞机使人变胖。至少对居住在机场附近的居民有影响。一项研究显示:住在机场附近不仅对耳朵有害,还不益于保持身材。瑞典Karolinska研究所的研究者专研环境医学,分子医学和内分泌学,他们认为机场对耳朵的损害会引起身材变形。根据科学研究,研究者的报告证明:居住在噪音建筑附近会渐渐引起腹部肥胖,因为噪音会对他们产生压力。

Initialement, les chercheurs s'intéressaient au lien de cause à effet entre la santé et le niveau sonore à leur domicile. Ils ont suivi pendant dix ans 5 000 habitants qui habitaient cinq municipalités du comté de Stockholm, y compris celui de Sigtuna où l'aéroport d'Arlanda est situé. Les résultats ont montré que les hommes et les femmes qui ont vécu près de l'aéroport pendant toute cette période ont vu leur circonférence abdominale augmenter davantage que celle des personnes non exposées au bruit des avions.起初,研究者对健康与居家声音分贝等级间的因果关系感兴趣。因此,10年间,跟踪研究了斯德哥尔摩省五个市的5000个居民,包括阿兰达机场所在的Sigtuna小镇。研究结果表明:研究期间,一直住在机场附近的居民(不论男士还是女士)的腰围都比不在飞机噪音环境中的居民大。

Qui dit bruit dit stress噪音既压力

"Il s'agit d'une augmentation correspondant à 1,5 cm pour chaque hausse de 5 décibels du niveau sonore", a précisé dans un communiqué le Pr Charlotta Eriksson, la chercheuse qui a coordonné l'enquête. L'augmentation de poids a été particulièrement prononcée chez les participants qui n'ont pas déménagé au cours de l'étude et qui connaissent simultanément beaucoup de stress dans leur travail. Car il a déjà été démontré que différents types de stress peuvent être associés avec le risque d'obésité.参与研究的研究员Charlotta Eriksson教授在一份公告中解释到:“声音每升高5分贝,研究对象的腰围就相应增长1.5厘米。”研究期间从未搬家且工作压力较大的研究对象体重增长尤为明显。因为不同类型的压力可以增加患肥胖的几率这一论断已被证明。

Cette accumulation de graisse serait ainsi due au cortisol, l'hormone du stress, produit entre autres lorsque le bruit environnant est élevé ou après une mauvaise nuit de sommeil. Mais les chercheurs précisent bien que si le tour de taille est devenu plus important chez les habitants vivants près de l'aéroport, ces derniers ne souffraient pas plus d'obésité ou de diabète que les habitants d'autres communes. Néanmoins, la "bedaine" doit se surveiller de près puisqu'elle reste un facteur de risque bien connu de maladies cardiovasculaires.压力激素氢化可的松可能是造成肥胖的真凶,环境中过高的噪音或睡眠不佳都会产生压力激素。但是研究者明确指出虽然居住在机场附近的居民腰围通常偏大,但是比起其他地区的居民,这些居民大多无肥胖症或糖尿病。然而,仍应密切监控“大肚腩”,因为大肚腩是引起心血管疾病的因素之一。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    神奇!萤光效果的太阳能自行车道:从此告别路灯照明
    法国新闻直播:令人难以置信的极地奥运会 17 mar 2016
    法语日常口语:如何告别?
    看新闻法语:法国列车安全防护措施难以实行
    向青春好好告别:《栀子花开》法语版
    【告别季】法语4年随心畅学班,最后招生
    简易法语新闻20150521-哈维宣布告别巴萨
    魁北克热线:沃尔玛裁员,双方难以达成协议
    法国新闻直播:法国药品如何定价依旧难以破解 12 dec 
    法国人的护发秘籍:告别干枯受损的头发

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)