今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
亚洲七大时尚奇观:法国人怎么看?           ★★★★
亚洲七大时尚奇观:法国人怎么看?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2014-10-16 19:05:49
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

1. Les dents qui se chevauchent (Yaeba) 虎牙

La mode du "yaeba" consiste à se faire refaire une partie de la dentition afin que les canines supérieures ou même les incisives se retrouvent plus apparentes, parfois tordues ou même en double rangée. Pour de nombreuses Japonaises, avoir les dents non alignées est une marque de beauté, un atout de séduction. Il est nécessaire de passer par une chirurgie pour la réalisation de ce genre de dentition même s'il est possible de se faire coller de fausses dents en superposition, de façon temporaire.“虎牙”作为一种时尚因为这样会使上排的尖牙和门牙看起来更加明显,可以通过重新塑造牙齿的一部分从而达到这一效果,有时会使牙齿变形甚至两颗牙并列。对于大多数日本人来说,牙齿不整齐是美丽的象征,是魅力的资本。尽管有时是粘上假牙做成暂时重叠的样子,但仍抵挡不了人们去外科“做牙”的热情。

2. Le faux appareil dentaire戴牙套

En Asie de l'est comme en Thaïlande, en Malaisie, en Indonésie et même en Chine, cette mode récente a le vent en poupe. Il s'agit avant tout d'un accessoire destiné à donner une fausse information sur son statut social. En effet, dans ces pays, les soins orthodontiques sont particulièrement chers. Avoir la possibilité de se faire redresser les dents dans ces pays d'Asie implique un statut social élevé et porter un appareil dentaire est un signe de prospérité financière. Pour le coté mode, il existe des appareils colorés et « joliment » décorés.在亚洲东部,比如说泰国,马来西亚,印度尼西亚和中国,这种现象十分流行。这样的配饰似乎给社会地位带来一种误解。但事实上在这些国家里,矫正牙齿的费用是很高的,所以矫正牙齿显示了一种较高的社会地位,带牙套也是富有的象征。有的牙套还染了颜色并带有“漂亮的”装饰。

 3. Les lunettes sans verres只戴镜框

Cette tendance reste surprenante pour de nombreuses personnes à lunettes qui dans la majorité des cas essaient de s'en débarrasser en se faisant opérer ou par défaut, en portant des lentilles de contact. Il faut dire que les femmes asiatiques ont souvent une obsession avec les yeux. Elles cherchent à les mettre en valeur avec de faux sourcils, du maquillage, des lentilles de contact colorées, et même des opérations des paupières.这种现象对绝大多数戴眼镜的人来说都有些不可思议,因为他们曾通过手术或戴隐形眼镜的方式摆脱眼镜,有的干脆直接放弃不得不接受这一事实。亚洲女性对眼睛的关注度极大,为了使眼睛显得更美丽,她们会粘假睫毛,戴美瞳甚至割双眼皮。

 4. L'Aegyo Sal卧蚕

Nouvellement populaire en Corée du sud, c'est le nouveau secret jeunesse de nombreuses femmes et même de quelques hommes. Cela consiste à passer sur la table d'opération pour modifier la paupière inférieure, rendant le regard plus souriant.这是韩国的一种新时尚,是众多女性甚至男性保持年轻的秘密。只需在手术台上改造一下内眼皮,就可以使眼神看起来更加迷人。

5. Le masque chirurgical戴口罩

Si vous pensiez que les Japonais et les Chinois portent uniquement des masques pour se protéger de la pollution ou protéger les autres d'une quelconque infection, vous vous trompez. Dans plusieurs pays d'Asie, porter un masque chirurgical est une mode.如果你觉得有些日本人和中国人戴口罩是为了隔绝污染或防止感染,那你就大错特错了。在亚洲的一些国家,戴口罩已经成为时尚。

6. Le Face-Kini脸基尼

Cette invention née sur les plages de Chine a essentiellement pour but de protéger -à l'extrême- la peau blanche et nacrée des femmes. Avoir la peau blanche en Chine est le summum de la beauté de l'avis de nombreux Chinois et Face-Kini les aide dans ce sens. Cependant l'accessoire était jusqu'à présent peu élégant et seules les femmes plus âgées le portaient. Désormais, des stylistes du monde entier se penchent sur le Face-Kini pour le rendre plus attrayant.这项发明来源于中国的沙滩上,因为在中国肤白是貌美的象征,脸基尼刚好可以保护女性的皮肤不被晒黑。尽管它现在不怎么优雅而且只是年纪大的女性这样做,但全世界的设计师都在关心着怎么样使脸基尼更具吸引力。

7. Le toilettage pour faire ressembler un chien à un animal sauvage把狗打扮成野生动物的样子

En Chine, de nombreuses personnes font toiletter leur animal de compagnie afin de le faire ressembler à un animal sauvage. Les chiens sont ainsi toilettés pour ressembler à des tigres ou des pandas.在中国,很多人把家里养的宠物打扮成野生动物的样子,狗经常被打扮成老虎或大熊猫。

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2016年法语活动节:-M-亚洲巡演
    法国女人的七大特质
    世界各大洲富豪大比拼 欧洲最富亚洲最年轻
    未来在亚洲:法国高校纷纷抢滩亚洲
    嘴不能停停停:七大秋季减肥圣品
    法国学生推理能力不及亚洲学生
    法国新闻直播:亚洲的巧克力越来越贵  21  fev 2014
    走遍法国大学:巴黎第七大学(Paris Diderot)
    法媒访谈中国女孩刘雯:亚洲脸超模
    “法国电影中的亚洲”主题电影周

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)