| 
 
 
                             
	  
	对话学习 
	A: Allô, oui ! 
	B: Jérémy, c’est Louis-César. 
	A: Louis-César ? 
	B: Louis-César, ton collègue. 
	A: Ah, Louis-César ! Salut ! Ça va ? 
	B: Ça va bien, merci. Je t’appelle parce que nous organisons une petite soirée samedi soir pour fêter ma promotion. Est-ce que tu voudrais venir avec Emilie ? Ça va se passer chez moi. 
	A: C’est gentil. Attends, je demande à Emilie…Emilie ! 
	C: Oui? Qu’est-ce qu’il y a ? 
	A: C’est Louis César. Il nous invite à une fête chez lui samedi soir. 
	C: Qui ça ? 
	A: Louis-César, mon collègue. 
	C: Oh, non ! 
	A: Louis-César, oui, alors, désolé, mais malheureusement, on ne peut pas, Emilie a déjà prévu quelque chose. 
	  
	常用语句: 
	 
	• 发出邀请之前(先询问对方是否有空): 
	- Tu es libre/disponible ce soir ?   你今晚有空么? 
	- Tu fais quelque chose ce soir ?  你今晚做些什么? 
	- Si tu es libre …  如果你有空的话... 
	 - Si tu as le temps … 如果你有时间的话... 
	  
	• 发出邀请: 
	- Tu veux venir chez moi avec Emilie ? 你愿意和Emilie一起来我家吗? 
	- Tu veux aller au resto ? (Je t’invite.)  你想去餐厅吃饭吗?(我请你!) 
	- Ça te dirait d’aller au cinéma ?  你想去看电影吗? 
	  
	• 接受邀请:      
	- D’accord /Volontiers/Avec plaisir.  好的/很愿意/很乐意。 
	- Je veux bien. 我很乐意。 
	- Pourquoi pas ? 为什么不呢? 
	• 当你无法或不愿意立即回答时:  
	- Peut-être, je vais voir (avec …)  也许,再说吧!(我要和...商量下) 
	- Je ne sais pas si je suis libre. Je vais d'abord consulter mon agenda.  
	我不知道是否有空。 我要先看下日程表。 
	  
	• 拒绝邀请三步法: 
	1) 表示抱歉或感谢邀请,然后话锋一转... 
	- Je regrette, mais ….      很抱歉,但... 
	- J’aimerais bien, mais …  我很愿意,但... 
	-  C’est très gentil, mais …  你真好,但... 
	-  Merci de m’avoir invité, mais …  谢谢你的邀请,但... 
	2) 表示不行 
	- je ne suis pas disponible/libre. 我没空。 
	- je ne peux pas venir.   我不能来。 
	- ça va être difficile.   这有点困难。 
	  
	3) 说明理由 
	 - J’ai une réunion à cette heure là. 我这个时间要开会。 
	- Je serai en déplacement/voyage toute la semaine. 我一整个星期都在出差。 
	- On a déjà prévu quelque chose.  我们已经有安排了。 
	  
	本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 
 
               
            |