今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国道达尔CEO莫斯科机场遇难:司机醉了?           ★★★★
法国道达尔CEO莫斯科机场遇难:司机醉了?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2014-10-27 12:03:07
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

想知道《俄罗斯,为什么你的飞机总出事?》请戳→http://ru.hujiang.com/new/p617842/

Comment l'avion transportant le PDG de Total Christophe de Margerie a-t-il pu percuter une déneigeuse au moment du décollage, se retourner et prendre feu, tuant tous ses occupants ? Le comité d'enquête mis en place mardi matin n'a pas encore permis d'y voir plus clair sur les circonstances exactes du drame survenu lundi soir sur la piste de l'aéroport Vnoukovo, au sud-ouest de Moscou (Russie).道达尔总裁克里斯托弗.德.马哲睿所乘坐的航班在起飞时与扫雪机相撞,掉头并且起火,飞机上的全部人员遇难。到底发生了什么?调查委员会在周二上午表示对这出在莫斯科西南部的科伏努科沃机场发生的悲剧的具体情况仍然没有更进一步的了解。

La seule certitude qu'ont les enquêteurs russes pour le moment est qu'il ne "s'agit pas d'un tragique concours de circonstances, mais d'une négligence criminelle des fonctionnaires". Une première conclusion – plutôt vague – qui semble privilégier l'hypothèse d'un partage des responsabilités. Erreur de pilotage, erreur du contrôle aérien, faute du conducteur de l’engin, mauvaise visibilité : aucune de ces pistes n'est pour l'heure écartée.俄罗斯调查员目前唯一能确定的一点是,这起事故不是一出因为环境造成的悲剧,而是工作人员犯罪性的疏忽造成的。第一个结论,仍然有些不确定,是关于多方责任的假设。领航的失误,空中管制的失误,机械驾驶员的缺勤,极差的可见度:但是没有一条跑道是偏僻的。

"Il ne boit jamais"“他从来不喝酒。”

Les enquêteurs ont néanmoins ciblé l'homme au volant de la déneigeuse, Vladimir V., qui semble avoir joué un rôle clé dans l'accident. Son "état d’ivresse" au moment des faits a rapidement été évoqué par les autorités russes pour expliquer la présence de l'engin au bord de la piste de décollage. Avant que l'avocat de cet employé, cité par l'agence Interfax, affirme qu'il n'avait pas une goutte d'alcool dans le sang : "Il ne boit jamais, cela peut être confirmé par sa famille, comme par les médecins (…) Au moment de l'accident, il avait toute sa tête". Son client souffrirait d'insuffisance cardiaque chronique, martèle l'avocat. Qui n'a pu empêcher son interpellation.但是调查员们的目标指向了扫雪车司机,Vladimir V.。在这场事故中,他似乎扮演了非常关键的角色。俄官方迅速地揭露了当时因其“醉酒的状态”才会将车停在起飞跑道边。但是据国际文传电讯社报道,这位雇员的律师证实他的血液里没有一滴酒精:“他从来不喝酒。这点可以让他的家人或医生作证。(…)在事故当时,他的头脑是清醒的。”律师一字一句地说出他的委托人有心脏病。但是这并不能阻止对他的调查。

Trois enquêteurs du Bureau d’enquêtes et d’analyses pour sécurité de l’aviation civile (BEA) devaient arriver mardi à Moscou pour épauler les enquêteurs russes présents à Vnoukovo. Comme si la confusion n'était pas suffisante, ceux-ci ont assuré mardi après-midi que le conducteur de la déneigeuse à l'origine de l'accident était décédé... avant de rétropédaler, confirmant qu'il avait bel et bien survécu, apparemment sans la moindre égratignure. Un examen de l’éventuelle "consommation d'alcool et de substances psychotropes" des aiguilleurs du ciel de l'aéroport a été ordonné par le comité d'enquête. Prévenant que certains membres de la direction pourraient être prochainement "suspendus de leurs fonctions" s'ils venaient à entraver l'enquête. Le ciel semble s'être assombri pour de bon au dessus de l'aéroport moscovite.三位航空安全调查分析中心的调查员将会在周二抵达莫斯科,援助正在机场的俄罗斯调查员。就在疑惑还没有完全搞清楚时,调查员就证实在周二下午,扫雪车的驾驶员死了…在翻案之前。同时证实他确实有幸存过,而且身上没有明显的伤痕。调查委员会要求对机场调度员进行“可能的饮酒或使用精神药物”检查。我们可以预计到一些其他的工作人员如果阻碍了调查进行,他们的操作也将“被怀疑”。莫斯科机场上的天空好像都因此暗沉了下来。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)