今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国“华人集体婚礼”涉案市长自杀:疑云重重           ★★★★
法国“华人集体婚礼”涉案市长自杀:疑云重重
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-04-16 14:56:12
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

L'ancien maire socialiste de Tours, Jean Germain, a été retrouvé mort mardi 7 avril après avoir laissé une lettre d'adieu au moment où il devait comparaître devant la justice .图尔前任市长,社会党人Jean Germain,在4月7日审判出庭之际被发现已死亡并留有一封遗书。

Le sénateur PS, âgé de 67 ans et considéré comme proche de François Hollande, était poursuivi pour "complicité" dans l'organisation de mariages à la mairie de Tours et qui ont donné lieu à des malversations. L'ancien maire de Tours assure qu'il "ignorait en totale bonne foi les mensonges et les manipulations de Mme Lise Han".法国社会党议员,67岁,被视为弗朗索瓦·奥朗德的亲信,因为被控组织中国人到该市举办浪漫婚礼,趁职务之便“非法牟利”和“同谋窝藏公款”被捕。而原图尔市长保证他“完全真心实意地对韩丽芳女士的谎言和欺骗一无所知”。

Retour sur cette affaire qu'on appelle l'affaire des "mariages chinois".再回到这个被称为“华人婚礼”的事件。

Des couples chinois sont venus chercher, sur les bords de la Loire, une touche d'exotisme à la française. L'organisation de ces mariages était pilotée par la société Time Sarl, dont Lise Han, embauchée en 2008 au cabinet du maire Jean Germain, puis par la société d'économie mixte en charge du tourisme tourangeau, continuait de tirer les ficelles en sous-main après avoir démissionné officiellement.在卢瓦河畔,不少中国新人来此寻找一种法式异域色彩。婚礼活动是由一家名叫Time Sarl的公司筹办的。韩丽芳曾于2008年被Jean Germain的市长办公室录用,后又进入一家负责图尔旅游的混合型经济公司工作。(在2011年“中国婚礼”项目被调查后)她辞去公职,此前此后,她一直在暗中操控筹办婚礼的Time Sarl公司。

Lise Han, originaire de Taïwan, était donc la gérant de fait de cette société, selon les magistrats instructeurs. Elle a été mise en examen le 25 janvier 2013 pour "escroquerie", "prise illégale d'intérêt", et "recel de fonds publics". Quelques mois plus tard, le 30 octobre, Jean Germain a été mis en examen de "complicité de prise illégale d'intérêts et de détournement de fonds publics". Mais selon l’avocat de Lise Han , ce jugement démontre que Lise Han exerçait bien une activité d'amélioration des relations entre la France et la Chine par l'organisation des "mariages chinois".由执行法官处得知,韩丽芳来自中国台湾,是这家公司的总管。她在2013年1月25号因为诈骗、非法盈利、私藏公共财产而被检察审问。几个月后,10月30号,Jean Germain也因“同谋非法盈利及私藏公共财产”而被审查。但根据韩丽芳的律师陈述,这次的审判说明韩丽芳举办的“中国婚礼”,是一项积极促进中法友好关系的活动。

Le suicide de l'ancien maire de Tours provoque une vague d'émotions parmi les éditorialistes qui réfutent les accusations portées sur la presse dans ce drame.图尔前市长的自杀事件,在那些反驳新闻界对这次事件的控诉的社论作者中,引发了各种情绪的浪潮。

"La mort tragique d'un élu ordinaire", titre en une Le Parisien/Aujourd'hui en France. "Tours entre chagrin et stupeur", écrit Libération "Il a jugé insupportable sa traduction devant la justice". Jean Germain "a préféré la mort au déshonneur", note Bruno Dive, de Sud-Ouest.法国报刊《今日报/巴黎人报》 在头版上大标题刊登“一个普通当选人的悲剧性死亡”。《解放报》报道“图尔进入了悲伤和震惊中”“他无法接受在法庭的审问”。Bruno Dive在《西南报》上写道:Jean Germain“宁死也不愿受辱”。

"On aurait tort d'accuser la presse ou la justice", renchérit Jean-Louis Hervois. Ce drame "ne doit pas conduire à une mise en accusation du travail de la justice ou des médias, quand ceux-ci cherchent à mettre en lumière le fonctionnement de la vie publique." Jean Germain a laissé une lettre d'adieu dans laquelle il écrit notamment : "On ne peut laisser la chasse systématique aux politiques se dérouler normalement, quotidiennement."Jean-Louis Hervois强调道:“我们也不能一味去指责新闻界和司法。”还有人表示这一悲剧“不能引导人们去责怪司法和媒体的工作,那些工作者们只是致力于公开公众生活的运转。”Jean Germain在遗书中特别写道“我们不能对那些正常而日常的政治活动一味地进行审查追击”。

(本文法语部分来自不同的法语网站)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)