今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语一音多义怎么解?这种现象普遍吗?         ★★★★
法语一音多义怎么解?这种现象普遍吗?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-07-06 11:52:25
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 

- nous allons parler du thème "deux sens". En français, certains mots ou certaines phrases ont deux sens !今天的主题是拥有“两种含义”的词组。 

- Attention tout de même : on prononce bien le "-s" final du mot "sens". Alors que dans le nombre "cent", on ne prononce pas la lettre finale. 注意,sens末尾的s是发音的,但是cent末尾的t却是不发音的。

- Vous allez découvrir différentes situations dans lesquelles il y a deux sens. 下面来看在哪些状况下,可能会有两种含义。

- Vous avez sans doute déjà remarqué que beaucoup de mots français peuvent avoir un sens qui diffère selon le contexte. 你可能已经意识到,有些法语词根据语境会有不同的意思。

- Ça se voit notamment dans les dictionnaires : pour chaque mot, le dictionnaire indique souvent plusieurs définitions possibles, plusieurs sens que ce mot peut avoir. 词典中这个现象尤为明显:每个词通常都有多个释义。

- Par exemple, parmi de nombreux sens possibles, le mot "sens" peut être défini comme la signification d'un mot, ou bien une direction, ou encore les sens comme la vue, le toucher ou l'odorat. 比如说,sens的定义可以是“一个单词的含义”,或“方向”,或者视觉,触觉,听觉等“感官”。

- On parle de "polysémie" dans ce cas-là. La "polysémie", c'est le fait d'avoir plusieurs significations pour un même mot. 这种现象称为“polysémie”(一词多义性),也就是一个单词具有多种含义。

- Les doubles sens des mots sont très utilisés dans les blagues, surtout les blagues pour enfants. 一词双义经常运用在笑话游戏中,尤其是逗小孩的玩笑。

- Ça marche aussi quand deux expressions différentes se prononcent pareil.或者是两个单词或词组有同样的发音时也会用得到。

- Voici une blague classique que nos enfants aiment bien. Ils disent : "De quelle couleur sont les petits pois ?". Souvent, l'autre personne répond qu'ils sont verts, et les enfants disent alors : "Non, rouges, parce que les petits poissons rouges !". 这里有一个孩子们很喜欢的经典笑话:“les petits pois(小豌豆)是什么颜色的?”,一般的回答是:是绿色的。小孩子也会说是红色的,因为:les petits poissons rouges (红金鱼)! 

- En vrai, les petits pois sont des légumes verts ; mais la blague repose sur le double sens possible quand on dit "les petits pois sont rouges", on peut parler des poissons, les animaux.豌豆的确是绿色的;但是poissons rouges指的是红色的小金鱼。因为poissons和pois sont发音是一样的,所以会联想到poissons。

 

- Les Français sont friands de jeux de mots qui utilisent le double sens des mots. Souvent ils trouvent ça drôle.法国人很喜欢这类笑话,他们觉得很好笑(难怪他们笑点低...)

- Parfois, des jeux de mots passent inaperçus. Mais quand on en repère, ça fait sourire, on aime bien ça.有时候听到这类笑话并不能立即反应过来,但是一旦理解了,就很好笑。(传说中的冷笑话...)

- L'humour noir repose souvent sur des jeux de mots dans un contexte sombre, dans lequel on ne s'attend pas à trouver des blagues. Selon les situations et selon la sensibilité de chacun, ça peut choquer ou faire rire aux éclats.黑色幽默经常就是在很冷的语境中玩弄单词,一般情形下听众并没有期待会有好笑的东西。所以黑色笑话有时会冒犯到一些人,有时又能让人捧腹大笑。

 

- L'ironie est un autre cas où l'on a deux sens : on dit quelque chose, mais on laisse comprendre qu'on pense le contraire de ce qu'on vient de dire. Ça met en jeu deux sens contradictoires d'une même phrase (ce qu'on dit, et ce qu'on signifie).讽刺也会用到一词双义:人们说一句话,但是却表达其相反的意思。这用到的就是一个表达的两个相反含义。

 

- Certaines phrases françaises laissent planer un doute sur la signification de celui qui les dit. Parfois, une phrase peut avoir deux sens très différents.有时候一句话也可能会引起歧义。

- C'est le cas des questions posées sous la forme d'une négation : une réponse par oui ou par non est souvent ambigüe, équivoque. On peut la comprendre de deux manières différentes. Elle a deux sens.比如对于否定疑问句的回答:单纯地回答是或不是会让人产生疑问。

- Si une personne répond "Oui" à la question "Tu ne veux pas en reprendre ?", on ne sait pas si ça signifie "Si, je veux en reprendre" ou "Effectivement, je ne veux pas en reprendre".如果问题是“你不想重新做吗?”,如果仅仅回答“是”,我们无法判断是说“是,我想重新做”还是“是,我不想。”

- Mais si elle avait répondu "Non" à cette même question, on se serait demandé si ça signifiait "Non, je ne veux pas en reprendre", ou plutôt "Contrairement à ce que tu dis, je veux en reprendre".如果仅仅回答“不”,也无法判断是“不,我不想”还是“不,我想重新做”。

- Si vous répondez à une question comme ça, vous pouvez dire clairement "Si, je voudrais en reprendre". Ou bien "Non merci, je ne souhaite pas en reprendre". C'est un peu plus long, mais au moins le sens sera transparent.在这种情况下,你可以回答“si, 我想重新做”,后者“不,我不想”。虽然繁琐点,但是至少不会产生歧义。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理翻译原创,转载请注明出处。

本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。勾搭戳这里~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)