今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国美女学霸高考满分:人生赢家           ★★★★
法国美女学霸高考满分:人生赢家
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-07-23 15:48:39
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Esther, 17 ans, lauréate du concours général de philosophie et 20,5/20 au bac
(艾斯黛,17岁,哲学竞赛折桂,Bac 20.5分)

Tout sourit à Esther Luigi en ce mois de juillet 2015. La jeune fille, scolarisée en Terminale L au lycée Charles Nodier à Dole (académie de Besançon) , a découvert hier ses excellents résultats au baccalauréat entourée de sa famille et de ses amis. Elle a obtenu une mention Très Bien avec une moyenne de 20,5/20 grâce à des notes parfaites en histoire-géo, en anglais, en allemand, en grec ancien et en section européenne allemand. La moins bonne note de la jeune fille est un 17 en sport.这个七月,一切都向艾斯黛绽开笑靥。这个年轻女孩今年刚从多勒市的查尔斯•诺蒂埃中学(贝桑松学区)高三文科班毕业,昨日,在家人朋友的簇拥中得知高考取得了优异的成绩.由于历史地理、英语、德语、古希腊语等科目的成绩均十分优异,她的平均分高达20.5(满分20),并获得“优秀”的评语。最差的一门是体育,得了17分。(小编乱入:其实在20满分制的法国,考试能拿到17分已经相当高了,学霸的世界,学酥不懂啊%>_<%)
«Je suis allée chercher mes notes au lycée, je voulais vraiment partager ce moment avec mes amis et mes professeurs. J’ai d’abord vu ma mention Très Bien, puis je suis allée chercher ma collante pour savoir mes notes, et là mon proviseur m’a dit: «c’est bon Esther, vous avez 20 partout!» se remémore en souriant Esther. “我回去高中查到了自己的成绩,我真的很想和我的老师朋友们分享这一刻。我先是看到自己优秀的评语,然后我去找自己的考试成绩通知单,那时校长跟我说 :‘非常棒艾斯黛,你得了20分满分!’”艾斯黛微笑着回忆这一刻。
Déjà premier prix en géographie en 20142014年已取得地理竞赛一等奖
Mais le 20,5/20 au bac n’est pas la seule bonne nouvelle du mois pour la jeune fille, qui a aussi remporté un prix au concours général. Ce concours, créé en 1747, récompense chaque année les meilleurs élèves des lycées d’enseignement général, technologique et professionnel dans 48 disciplines. Après s’être illustrée l’an dernier en obtenant le 1er prix en géographie, Esther a cette année brillé en dissertation philosophique.然而,20.5的高分对这个姑娘来说并不是这个月唯一的好消息,她还同时在高中优等生竞赛中获奖。这项竞赛始于1747年,每年奖励普通教育以及职业技术教育的高中里48个学科中最优秀的学生。继去年在地理学科折桂之后,艾斯黛今年在哲学论文中表现出色。
«J’ai reçu une lettre en recommandé me disant que j’allais recevoir un prix, mais je ne savais ni dans quelle matière ni quel prix exactement», raconte celle qui a passé les épreuves de dissertation philosophique, anglais et allemand. «J’étais folle de joie évidemment, et j’espérais vraiment que ce serait la philo, une matière pour laquelle j’ai une véritable passion. Il y a une semaine, mon prof de philo a reçu une invitation pour la cérémonie, donc j’ai su que mon prix portait sur la dissertation philosophique».“我收到一封告知我获奖的挂号信,但我并不知道具体是哪一科获得了什么奖”,艾斯黛说道,她同时参加了哲学论文、英语和德语的竞赛。“我欣喜若狂,特别希望是哲学,这门学科是我的真爱。一周前,我的哲学老师收到一个典礼邀请函,因此我知道哲学论文获奖了。”
Demain, Esther découvrira si elle a obtenu le 1er, le 2ème ou le 3ème prix lors d’une cérémonie au grand amphithéâtre de la Sorbonne. L’occasion de «remercier ma famille pour son indéfectible soutien et mes extraordinaires amis et professeurs, sans lesquels je n’y serais pas arrivée», conclut modestement la jeune lycéenne, qui assure que «quel que soit le prix, ce sera un immense honneur».明日,艾斯黛将参加在索邦大学大阶梯教室举办的颁奖典礼,届时她将得知获得的是一等、二等还是三等奖。姑娘谦虚地说,“借此机会我要感谢我的家人不遗余力的支持,和我出色的老师朋友们,没有他们我不会取得今天的成绩”,并淡定地说“不论是几等奖,对我都是极大的荣誉”。
Dès l’an prochain, c’est à Cambridge qu’Esther continuera son exceptionnel parcours. «J’ai beaucoup hésité entre le bachelor Human, Social and Political Science de Cambridge et une prépa en France, mais finalement j’ai choisi de découvrir une autre culture, d’élargir mes horizons. Et jusqu’au bout, ce n’était pas gagné, puisqu’il me fallait 17 de moyenne générale au bac pour valider mon admission au bachelor!». Un pari plus que réussi...明年,艾斯黛将赴剑桥大学继续她杰出的学业旅途。“我之前在剑桥大学的人文社会政治学本科和法国的预科班之间犹豫了很久,但最终我还是选择去探索另一种文化,开拓视野。说到底,这并不简单,因为需要在BAC中获得各科平均17分的成绩才可以被剑桥获准录取!”非同一般成功的赌注……

【背景知识】

话说文末Esther为什么要在剑桥和prépa之间犹豫呢?这个prépa是个虾米?

先来看法语解释:prépa=classe de lycée qui prépare après le baccalauréat aux concours d'entrée des grandes écoles (familier; argot scolaire)

其实,在法国高考之后,并不是所有学生都会直接上大学,还有一部分优秀学生会参加一个预备班,来准备高等专科学校的入学考试(比如巴黎高等政治学院,巴黎高等师范学院、巴黎高等商学院、巴黎综合理工学院等),这些精英学校一般需要严格的遴选考试才能进入,录取率灰常之低,所以学子们要经过一年到两年非常努力的预科班学习才有机会可以考进!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究生一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂片也喜欢静静地窝在家里看书刷剧弹吉他~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《美女与猎犬》La
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)