今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人第一次吃中国火锅,是一种怎样的体验         ★★★★
法国人第一次吃中国火锅,是一种怎样的体验
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-10-05 19:07:20
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

当中国美食开始在法国不断出现,当法国人第一次吃到中国的火锅,他们会有什么样的评论呢?
其实在巴黎的法国人可以轻易地尝试到中国的火锅,看看法国版大众点评网上就知道:

对于这些尝试中国火锅的法国人们,他们会如何评价中国这种美食呢?

Ma première expérience de Fondue Chinoise !我第一次吃到中国的火锅!

Mais c'est quoi donc une fondue chinoise ? Un mélange de fromage et de boeuf avec de l'huile ? Pas du tout ! Le principe est beaucoup plus simple. Sur votre table, vous avez une zone chauffante qui permet de faire bouillir une marmite de bouillon que vous commandez de "pas" à "très très très pimentée". L'idée est ensuite de plonger tout ce que l'on peut imaginer manger et même plus dedans ! La formule à volonté est idéale car elle permet de gouter un choix d'une trentaine de mets.
不过什么是火锅呢?是奶酪和牛肉加上油混在一起?完全不是!不过容易得多啦~在你的桌上会有一个加热区,你的汤底会在上边加热沸腾,至于汤底,你可以要求不辣到特辣都可以。然后就把你觉得能吃的东西(甚至还可能是你觉得不能吃的)放到汤里!随意吃就很好,因为这样可以尝到30多种菜肴的味道。

viande de boeuf et agneau: excellent ! La viande est coupée en très fines lamelles. Champignons: il sont tous bons ! Différentes salades et herbes; Châtaignes d'eau et racine de lotus: texture croquante étonnante pour ces deux racines avec un gout très original. Il faut faire cuire plusieurs minutes avant de les manger......
牛肉和羊肉:太极品了!这些肉被切成很薄的肉片。还有蘑菇:太好吃了!各种沙拉香菜,还有荸荠和莲藕,特别说一下这两种根类食品,吃起来清爽酥脆,味道很特别!而在吃之前要煮上几分钟。
Bref, c'est un voyage de saveurs et de gouts uniques pour un coût très raisonnable.
总而言之,这是一场独特味觉和嗅觉的体验。
Je reviendrais bientôt !
我还会再回来的!(灰太狼经典语录?!)

Auciel, c'est le vrai restaurant chinois. 90% des clients sont chinois et juste pour faire le test, appelez les et vous verrez qu'ils répondent systématiquement en chinois.这家中国餐厅太地道了。90%的顾客都是中国人,而且如果你试着叫他们,他们会用中文回答你的!
Je me suis donc laissé tenté par la FAMEUSE fondue chinoise à avoir "absolument testée une fois dans sa vie"而我被著名的中国火锅吸引住了,我决定来一次“一生中绝无仅有的尝试”。J'ai pris la fondue aux fruits de mer avec légumes et bouillon saté. L'expérience est drôle car on mange sur une table de cuisson induction.我要了一个沙爹汤底火锅,加上海鲜和蔬菜。不过很有趣的是,大家都是在一张火锅桌子上吃的。
Ensuite, on remplit la marmite de bouillon avec des fruits de mer et des légumes et on les extrait au fur et à mesure. Déjà, c'est hyper brulant donc on laisse refroidir (je déteste attendre donc je me brule le palais!!!) et puis finalement tout à le gout du bouillon de saté, les aliments ont tous perdu leur saveur au profit du saté.然后我们把海鲜一股脑儿全塞汤底里,然后过会再慢慢取出来。不过因为菜都是非常烫的,所以还要等它冷下来(我讨厌等待所以就烫到啦 !!!),结果所有的菜都失去自己的味道,全部都是沙爹味道。
Une dernière question avant de partir : comment peuvent-ils ingurgiter autant de nourriture? Les quantités sont gargantuesques!!!在离开之前我还有一个疑惑:怎么别人能吃下这么多呢?这些菜可是多得惊人啊!

Ne connaissant pas le concept nos amies Chinoises nous ont beaucoup aidé. Sans elles j'aurai peut être eu un peu de mal à comprendre le fonctionnement. 还好有我们的中国朋友帮忙,我们对火锅一点也不了解,完全不知如何使用。
Chacun choisi son bouillon, et ensuite tout le monde choisi les accompagnements à partager. Ensuite chacun fait sa cuisine. 每个人都能选择自己的汤底,并且选择配菜。然后自己煮自己的。
Pour les plus gourmands, tout est à volonté. Et malgré ma gourmandise, j'étais repu après le premier round! Et ce pour à peine 22€. 对于贪吃的人来说,吃多少随意。虽然美食很多,但在第一轮的时候我就饱了,这才22欧元啊!
Conseil: j'ai pris le bouillon moyennement pimenté. J'adore quand c'est pimenté, mais la j'avoue que c'était un poil trop. Ne pas hésiter à prendre le "soft"!最后给大家一个建议:我吃的是中辣的汤底,虽然我很喜欢,但是我承认,对我来说还是太辣了!所以大家还是可以点个清淡 的!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)