今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
《秘密花园》你还好吗:终于明白涂色为何如此魔性         ★★★★
《秘密花园》你还好吗:终于明白涂色为何如此魔性
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-12-11 15:36:41
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Cet été, une amie m’a envoyé le lien du livre de coloriage pour adultes qu’elle avait acheté, et j’ai éclaté de rire, sans pouvoir m’arrêter. D’une parce que je suis un monstre, et de deux parce que l’idée même d’un livre de coloriage pour adultes me semblait irrésistible.今年夏天,我朋友给我发了一个她买的成年人涂色绘画书的链接,我看了以后笑得停不下来。一来是因为我是个怪物,二来是因为,给成年人制作涂色绘画书的主意让我也有些难以抗拒。

Déjà, ce nom : livre de coloriage pour adultes. Si vous ne pensez pas immédiatement à du porno, je vous tire mon chapeau. Vous êtes un vrai adulte. Et puis, ce concept : une femme de 30 ans qui consacrerait son temps libre au yoga, à voir des amis et sa famille, à regarder des séries sur Netflix pendant des heures, à colorier des dessins, seule dans son appartement. Absurde.看它的名字:成年人涂色绘画书。如果您没有马上想到羞羞的事情,那我得给您敬个礼。您是个真正的成年人。再来看它的创作理念:30岁的女士,她没有把空闲时间用作瑜伽、去亲戚朋友家串门、花几个小时在Netflix上看电视剧,而仅仅是在家给图片上色。这真是荒谬。

Sauf qu’en fait ça ne l’est pas.不过,事实并非如此。
Des psychologues recommandent cette activité car elle permettrait aux adultes de se détendre et de révéler leur potentiel créatif. "C’est un bon moyen d’être plus créatif, plus libre", expliquait le psychologue Antoni Martínez au Huffington Post il y a quelques mois. "Je recommande de le pratiquer dans un environnement calme, ou avec de la musique douce. Laissez les couleurs et les lignes s’exprimer."心理学家推荐涂色绘画这项活动,因为它能让成年人放松心情,并激发他们潜在的创造力。“填色是让人们变得更有创造力、更放松的一个好办法”,几个月前,心理学家安东尼·马丁内在接受《赫芬顿邮报》采访时解释道。“我建议人们在安静的环境下,或者随着柔和的音乐,进行涂色绘画。让色彩和线条来表达(内心的想法)。”

La semaine dernière, le psychologue Ben Michaelis a confirmé ce sentiment en nous confiant que le coloriage réduisait le stress en focalisant l’attention de la personne sur une activité spécifique et répétée. "Colorier améliore votre concentration et active les parties du lobe pariétal qui sont connectées au moi et à la spiritualité", écrivait-il.
上周,心理学家本·米凯利斯赞成了这一观点。他让我们相信填色可以减压的理由就是,填色让人聚焦于一件特定而重复的活动,从而减轻了人们的压力。“涂色可以提高您的注意力,使负责连接本我与精神的大脑顶叶活跃”,他写道。

我的变化
Un jour, quand les journées commençaient à se faire plus courtes et que les vacances approchaient, j’ai regardé une pile de livres amassés sur mon bureau. Ces derniers mois, j’ai amassé une petite pile de livres de coloriage qui ferait la fierté d’un collectionneur débutant. Pour information, je ne les ai pas cherchés. J’ai reçu des exemplaires au travail et les ai gardés. Quand on reçoit cinq livres de coloriage pour adultes par semaine, on devient curieux, croyez-moi. Même mes amis les plus raisonnables m’en ont parlé.白天变得越来越短,假期即将到来,有一天,我看到办公室里堆了一堆书。最近几个月,我堆积了一些填色书籍,对于入门收藏者来说,应该算是令人骄傲的小小收获了。这些书不是我找来的。只是因工作关系而收到的赠本,我就留下了它们。相信我,如果有个人一周收到5本成年人填色书,就会变得很好奇。就连我最理智的朋友,都来和我谈论这类书了。

J’ai regardé les crayons de couleur joliment pointus qui n’attendaient qu’à être utilisés. En feuilletant ces livres, j’ai trouvé que les dessins fantaisistes donnaient sacrément envie. Tandis que les emails continuaient de s’accumuler sur mon écran, je me suis dit qu’une petite pause coloriage ne pouvait pas me faire de mal. Je me suis lancée et voilà ce qui s’est passé :我看了看那些削得有些精致的彩色铅笔,它们好像在等着人们使用。翻开那些填色书,都是些看着就想涂色的奇异图案。虽然屏幕上仍然不断显示有邮件,我还是对自己说,歇一小会,涂涂色放松一下,并不是什么坏事。于是我开始填色了,下面是接下来发生的事情:

"C’est n’importe quoi", me suis-je dit. "Une vraie perte de temps. C’est débile comme truc. Je devrais plutôt faire la lessive. Ou finir de répondre à cet email. Mais je dois reconnaître que ça fait du bien. Aïe, je suis nulle en coloriage, et j’ai déjà une crampe. Mais qu’est-ce que c’est relaxant ! Et voilà, tout ça, c’est déjà fait! J’ai honte mais je suis fière de moi. C’est génial ! Je suis tellement fière que je vais l’accrocher sur le frigo."“简直无厘头”,我对自己说。“实在是浪费时间,现在做的事情真是愚蠢。倒不如去洗个衣服,或者回了这封邮件。不过应该承认涂色的感觉蛮爽的。唉,我在涂色上真是没有天分,我的手已经抽筋了。但是这真让人放松!好了,完成!真惭愧,浪费了这么多时间,不过居然有点自豪感。我真是天才!我觉得自己棒极了,我应该把这幅画挂在冰箱上。”

Pour un adulte, profiter de son temps libre n’est pas chose aisée. Quand je ne suis pas invitée à un baptême, des fiançailles ou un mariage, je nettoie la salle de bain, j’aide une amie à déménager, j’organise un vide-dressing ou je me dépêche d’arriver à l’heure au spectacle de ma nièce. Le temps "libre", je ne connais pas. Alors, quand je veux prendre un moment pour moi, je sors les crayons.对于一个成年人来说,利用空闲时间并不容易。当我没有被邀请参加洗礼、订婚典礼或婚礼的时候,我会清洁浴室,帮朋友搬家,卖卖家里旧货,或者准时参加侄子的演出。我不懂什么叫“空闲”时间。不过,当我想花点时间在自己身上时,我会拿出画笔。

Avant, je me demandais comment je pouvais justifier le fait de passer ne serait-ce que vingt minutes par jour à colorier. Aujourd’hui, je sais que c’est le moins que je puisse m’accorder. J’ai consacré beaucoup plus de temps à des choses bien pires.以前,我问自己怎么能每天花20分钟的时间涂色。现在,我发现这20分钟是我能给自己不多的闲暇。我在更糟糕的事情上,花费的时间远比涂色所花的时间多。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    9月其实是7月?法语里透着过日子的小秘密!
    你知道巴黎博物馆的秘密吗?
    法语每日一句:“秘密地”法语怎么说?
    2015维多利亚的秘密大看点
    手绘涂色书《秘密花园》:法国人如何评价?
    法语每日一句:“秘密花园”咋说?
    欧元硬币图案的秘密?法兰西希望之树
    完美身材?维多利亚的秘密新广告招骂
    央视要放法剧啦:《爱的秘密》片花
    法国新闻直播:首饰价格背后的秘密  07 fev 2014

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)