| 
                             
	 
	Mylène Farmer ,是法国歌坛中有着独特个人风格的女歌手。她的歌声另类、却富亲和力,穿透力极强,宛如天籁。吐字含糊暧昧,轻盈飘逸,恍如耳边絮语。而她的慢歌,更是在淡淡的哀愁中又带着些许不安和无助。 
	《Insondables》出自她2015年11月新发行的专辑《Interstellaires》。缓缓的歌声,更似在耳边絮语。而且这首歌的MV更有一番风味。 
	
	Insondables
	 
	Plus rien n'enchante le monde 
	Insondables sont les flots 
	Et là contemple les ombres 
	Il lui dit à demi-mot 
	Qu'Il aime et qu'il adore 
	Mais le chaos du corps a ses raisons, a ses remords 
	Qu'il aime 
	 
	 
	对这世界再无留恋 
	深不可测的大海 
	在那里,凝视重重阴影 
	留下只言片语 
	说到那份喜欢,更是爱 
	身体的混乱有他爱着的原因 
	和悔恨 
	 
	 
	Et le ciel est sans nuage 
	Et les jours semblent longs 
	A perdu son point d'ancrage 
	Il rentre dans sa maison 
	Il aime et il adore 
	Il aime encore 
	 
	 
	万里无云 
	时光绵延 
	安全感消失 
	回到家中 
	喜欢更爱着 
	还喜欢着 
	 
	 
	Plus rien n'enchante le monde 
	Insondables sont les vents 
	Et là contemple les ombres 
	Un silence assourdissant 
	Il aime et il adore 
	Il aime 
	Mais le chaos du corps a ses raisons, a ses remords 
	 
	 
	对这世界再无留恋 
	深不可测的风 
	在那里,凝视重重阴影 
	寂静萦绕 
	喜欢,更是爱 
	他喜欢 
	身体的混乱有其原因 
	更含悔恨 
	 
	 
	Et le ciel est sans nuage 
	Et les jours semblent longs 
	Perdu le coeur d'une femme 
	Et la mort porte son nom 
	Il aime il adore 
	Il aime 
	Il saignera encore jusqu'à sa mort, sa mort, sa mort, sa mort 
	 
	 
	万里无云 
	时光绵延 
	心爱之人的心遗失 
	他注定走向死亡 
	他喜欢着,他爱着 
	他爱着 
	他血流至死…… 
	 
	拓展:
	Flot                n.m.      波浪,波涛;海 
	Contempler          v.t.       凝视;出神地看 
	Ancrage            n.m.       抛锚,锚泊 
	Point d’ancrage                基本点,关键 
	香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 
	 
	声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 
               |