今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2015年最好看的法国小说TOP10         ★★★★
2015年最好看的法国小说TOP10
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-12-24 10:28:53
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

2015年已经接近尾声,法语小说推陈出新,我们一起来看看今年最受欢迎的十大法语小说les dix romans best-sellers吧!一起领略佳作的风采!

TOP 1

书名:Fifty Shades Tome 4 Grey

作者:E-L James

Redécouvrez Cinquante Nuances de Grey à travers les yeux de Christian. Christian Grey contrôle tous les aspects de sa vie : son monde est ordonné, organisé et désespérément vide, jusqu'au jour où Anastasia Steele tombe la tête la première dans son bureau. Il tente de l'oublier, mais il est emporté dans un tourbillon d'émotions qui le dépassent. A l'inverse des autres femmes, Ana l'ingénue semble lire en lui à livre ouvert, et deviner un coeur d'homme blessé derrière l'apparence glacée du magnat des affaires.
Ana pourra-t-elle effacer les horreurs que Christian a connues dans son enfance et qui ne cessent de le tourmenter ? Ou est-ce que la face sombre de la sexualité de Christian, son goût exacerbé du pouvoir et le peu d'estime de soi qui le consume auront raison des sentiments de la jeune femme ?

简介:以Christian的视角,引领读者重新发现他的Cinquante Nuances de Grey 一书。Christian Grey 掌控着生活的方方面面:他的世界是有序的,有组织的,同时有一种使人绝望的空荡,直到Anastasia Steele将头探入他办公室的那一天。他试图忘记,但已经卷进了超越掌控范围的情感漩涡中。与其他女人不同,天真的Anastasia好像一下子就能读懂他并能看透这个商业巨头的冰冷外表下一颗受伤男人的心。

Anastasia能够抹去一直萦绕于Christian心中的童年的痛苦吗?而Chrisitian性别上的阴暗面,扭曲的权利欲望和耗尽他精力的自卑能够征服这个年轻女人的情感吗?

TOP 2 

书名:Temps Glaciaires

作者:Fred Vargas

"Adamsberg attrapa son téléphone, écarta une pile de dossiers et posa les pieds sur sa table, s'inclinant dans son fauteuil. Il avait à peine fermé l'oeil cette nuit, une de ses soeurs ayant contracté une pneumonie, dieu sait comment. La femme du 33 bis ? demanda-t-il. Veines ouvertes dans la baignoire ? Pourquoi tu m'emmerdes avec ça à 9 heures du matin, Bourlin ? D'après les rapports internes, il s'agit d'un suicide avéré.
Cette fois-ci, Fred Vargas fait voyager ses lecteurs entre l'Islande et Robespierre, mêlant les époques et les situations géographiques.

Temps glaciaires : une chasse aux fantômes

简介:Adamsberg拿起了他的手机,移开一摞文件夹,把他的脚放在桌子上,蜷在他的椅子上。这个夜晚,他几乎没有闭上过眼睛,他的一个妹妹得了肺炎,还不知道怎么样了。那33号乙床的那位女士?他问,在浴缸中划开的静脉?Bourlin,为什么用这样的事情让我在早上九点开始心烦?根据内部报告证实这是一场自杀。

这一次,Fred Vargas 使读者在冰岛与罗伯斯庇尔之间穿梭,夹杂着时代和地理因素。Figaro 曾评价本书为Une chasse aux fantômes。

TOP 3 

书名:Soumission

作者:Michel Houellebecq

Dans une France assez proche de la nôtre, un homme s'engage dans la carrière universitaire. Peu motivé par l'enseignement, il s'attend à une vie ennuyeuse mais calme, protégée des grands drames historiques. Cependant les forces en jeu dans le pays ont fissuré le système politique jusqu'à provoquer son effondrement. Cette implosion sans soubresauts, sans vraie révolution, se développe comme un mauvais rêve.
Le talent de l'auteur, sa force visionnaire nous entraînent sur un terrain ambigu et glissant ; son regard sur notre civilisation vieillissante fait coexister dans ce roman les intuitions poétiques, les effets comiques, une mélancolie fataliste. Ce livre est une saisissante fable politique et morale.

简介:在一个貌似如今的法国,一个人投身于学术事业。但却对教学毫无动力,他期待有一个无聊安静的生活,在大历史环境保护下的生活。但权力的游戏动摇了这个政治体制至其崩塌。体制的坍塌是意料之中,没有一次真正意义上的革命,就像一场噩梦演变。

作者的才华和预见力把我们引领到一个含糊的且危险的世界中;基于正在衰退的文明,作者将诗赋,喜剧效应与忧郁的宿命论结合在一起。这本书是一个扣人心弦且集合政治与道德元素的寓言故事.。

TOP 4 

书名:Le livre des Baltimore

作者:Joël Dicker

Jusqu'au jour du Drame, il y avait deux familles Goldman. Les Goldman-de-Baltimore et les Goldman-de-Montclair.Les Goldman-de-Montclair, dont est issu Marcus Goldman, l'auteur de La Vérité sur l'Affaire Harry Quebert, sont une famille de la classe moyenne, habitant une petite maison à Montclair, dans le New Jersey. Les Goldman-de-Baltimore sont une famille prospère à qui tout sourit, vivant dans une luxueuse maison d'une banlieue riche de Baltimore, à qui Marcus vouait une admiration sans borne.
Huit ans après le Drame, c'est l'histoire de sa famille que Marcus Goldman décide cette fois de raconter, lorsqu'en février 2012, il quitte l'hiver new-yorkais pour la chaleur tropicale de Boca Raton, en Floride, où il vient s'atteler à son prochain roman. Au gré des souvenirs de sa jeunesse, Marcus revient sur la vie et le destin des Goldman-de-Baltimore et la fascination qu'il éprouva jadis pour cette famille de l'Amérique huppée, entre les vacances à Miami, la maison de vacances dans les Hamptons et les frasques dans les écoles privées.
Mais les années passent et le vernis des Baltimore s'effrite à mesure que le Drame se profile. Jusqu'au jour où tout bascule. Et cette question qui hante Marcus depuis : qu'est-il vraiment arrivé aux Goldman-de-Baltimore ?

简介:在大事件发生那天之前,姓“高盛”的有两家人,分别在巴尔的摩和蒙特克莱。《Harry Quebert事件的真相》的作者—马库斯.高盛,出生在蒙特克莱的高盛家,这是一个中产阶级家庭,一家人住在新泽西州蒙特克莱的一间小屋里。巴尔的摩的高盛家很富有,他们的房子在巴尔的摩的富人区,很奢华。每个人见到他们都会面带笑容。马库斯非常羡慕这一家。

大事件发生后的第八年,也就是2012年,马库斯在2月冬离开纽约,去了弗罗里达的博卡拉顿,享受着热带的温暖,他开始了下一部小说的写作。这次,他决定写自己家庭的故事。追随着年轻时的记忆,马库斯似乎回到了以前的生活,巴尔的摩高盛家的兴盛历历在目。他们去迈阿密度假,在汉普顿有度假别墅,在私立学校发生的种种恶作剧,这个有钱人家的一切曾经是多么诱人,深深地吸引着马库斯。

然而,随着时间的流逝,大事件日益凸显,这个有钱人家渐渐失去了原有的势头。直到有一天,一切都瞬息万变。从那以后,这个问题一直困扰着马库斯:巴尔的摩高盛家到底发生了什么?
TOP 5 

书名:Millénium Tome 4 Ce qui ne me tue pas

作者:David Lagercrantz

Elle est une hackeuse de génie. Une justicière impitoyable qui n'obéit qu'à ses propres lois. Il est journaliste d'investigation. Un reporter de la vieille école, persuadé qu'on peut changer le monde avec un article La revue Millénium, c'est toute sa vie.

简介:她是一个天才黑客。一个冷酷的只信仰自己的正义人士。他是一个调查记者。救济院出来的记者,认为用文章La revue Millénium(千禧年)可以改变世界,这就是他生活的全部。

附:“千禧年三部曲”是已故瑞典作家史迪格·拉森的畅销小说系列,三部作品分别于2005、2006和2007年出版。系列主角是莉丝白·莎兰德(Lisbeth Salander)和麦可·布隆维斯特(Mikael Blomkvist)。莎兰德二十多岁,聪明而怪僻,对映像过目不忘但不擅交际。布隆维斯特是《千禧年》杂志著名记者,追查社会不义的事,与作者故事有相似之处。本书是千禧年的后续之作。

TOP 6

书名:D'après une histoire vraie

作者:Delphine de Vigan

Ce livre est le récit de ma rencontre avec L. L est le cauchemar de tout écrivain. Ou plutôt le genre de personne qu'un écrivain ne devrait jamais croiser". "D'après une histoire vraie" : Delphine de Vigan signe un roman hitchcockien ,Double de l'auteur, la narratrice se noue d'amitié avec une femme de plus en plus possessive. Un thriller psychologique,Couronné par le prix Renaudot et le Goncourt des lycéens

简介:“这本书是记录了我与L的相遇。L是每一个作家的噩梦。或者可以说他是作家本不应该遇到的一种人。”Delphine de Vigan以希区柯克式的笔风,似另一个她作为讲述人将友谊与占有欲越来越强的女人联系在一起,这是心理惊悚的小说,获得了勒诺多和龚古尔大奖。

TOP 7 

 

书名:Boussole

作者:Mathias Enard

Une nuit d'insomnie à Vienne, le musicologue Franz Ritter revisite sa vie à travers les souvenirs de ses nombreux voyages en Orient.

简介:维也纳的一夜未眠,音乐学家弗朗茨·里特通过在东方多次旅行的回忆重温他的生命。

 

TOP 8

书名:L'instant présent

作者:Guillaume Musso

Pour payer ses études d’art dramatique, Lisa travaille dans un bar de Manhattan. Un soir, elle y fait la connaissance d’Arthur Costello, un jeune médecin urgentiste. En apparence, Arthur a tout pour plaire et Lisa n’est pas insensible à son charme. Mais Arthur n’est pas un homme comme les autres. Deux ans plus tôt, il a hérité de la résidence de son grand-père : un vieux phare isolé dans lequel une pièce a été condamnée.
Malgré sa promesse, Arthur a choisi d’ouvrir la porte, découvrant une vérité bouleversante qui lui interdit de mener une vie normale. Sa rencontre avec Lisa va tout changer et lui redonner une raison d’espérer. Dès lors, Arthur et Lisa n’ont qu’une obsession, déjouer les pièges que leur impose le plus impitoyable des ennemis : le temps.

简介:为了支付她的戏剧艺术课的学费,丽莎在一家曼哈顿的酒吧工作。一天晚上,她遇见了亚瑟·科斯特洛,一个年轻的急诊医师。从表面上看,亚瑟的一切都使丽莎满意并且丽莎对他的魅力毫无抵抗力。但亚瑟并与其他男人不同。两年前,他继承了祖父的住所,偏僻的灯塔中有一个房间是禁止打开的。

尽管他承诺过,亚瑟还是开了门,发现了一个令人震惊的事实,使他再也不能过着正常的生活。他与丽莎的相遇将改变一切,并会重新给他一个希望。从此,亚瑟和丽莎只有一个念头,挫败敌人们强加给他们最残忍的陷阱:时间。
TOP 9 

书名:La nuit de feu

作者:Eric-Emmanuel Schmitt

A vingt-huit ans, Eric-Emmanuel Schmitt entreprend une randonnée dans le grand sud algérien. Au cours de l'expédition, il perd de vue ses compagnons et s'égare dans l'immensité du Hoggar. Sans eau ni vivres durant dans la nuit glaciale du désert, il n'éprouve nulle peur mais sent au contraire se soulever en lui une force brûlante. Poussière d'étoiles dans l'infini, le philosophe rationaliste voit s'ébranler toutes ses certitudes.
Un sentiment de paix, de bonheur, d'éternité l'envahit. Ce feu, pourquoi ne pas le nommer Dieu ? Cette nuit de feu - ainsi que Pascal nommait sa nuit mystique -, Eric Emmanuel Schmitt la raconte pour la première fois, dévoilant au fil d'un fascinant voyage intérieur son intimité spirituelle et l'expérience miraculeuse qui a transformé sa vie d'homme et d'écrivain. Les chemins qu'il trace ici sont inscrits en chacun de nous.

简介:28岁的时候,施密特在阿尔及利亚南部开始徒步旅行。在探险中,他与同伴失散,迷失在广袤的阿哈加尔沙漠上。沙漠寒冷的夜晚中没有水也没有生机,他毫无恐惧,相反,他感受到一股力量在他身上熊熊燃起。广袤的星辰中,这个理性主义哲学家见证了曾所他坚信的事情开始动摇。

一种安宁幸福的感觉在体内弥漫。这把火,为什么不将其命名为上帝之火?火之夜– 如同Pascal命名他的神秘之夜- 埃里克·施密特第一次描述这个夜晚,在这次迷人的旅程中,讲述了他内心深处秘密和改变他的生活的神奇经历。他在这里走过的路,其实我们每个人都会经历。

TOP 10 

 

书名:Check-point

作者:Jean-Christophe Rufin

Maud, vingt et un ans, cache sa beauté et ses idéaux derrière de vilaines lunettes. Elle s'engage dans une ONG et se retrouve au volant d'un quinze tonnes sur les routes de la Bosnie en guerre. Les quatre hommes qui l'accompagnent dans ce convoi sont bien différents de l'image habituelle des volontaires humanitaires. Dans ce quotidien de machisme, Maud réussira malgré tout à se placer au centre du jeu.
A l'heure où la violence s'invite jusqu'au coeur de l'Europe, y a-t-il encore une place pour la neutralité bienveillante de l'action humanitaire ? Face à la souffrance, n'est il pas temps, de prendre les armes ?

简介:莫德,21岁,在丑陋的眼镜后隐藏着她的美貌与理想。她在一个非政府组织工作,负责沿往波斯尼亚战争区道路的十五吨货物运输。车队中同行的四个男人与人道主义志愿者的形象截然不同。在这种大男子主义的世界中,尽管一切事情都在这场游戏中,莫德也将成功。

当暴力深入到欧洲内部的时候,是否还有人道主义中备受欢迎的中立派的位置吗?面对苦难,还不是拿起武器的时候吗? 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Linne原创翻译,转载请注明出处。

 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)