今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
太阳系第九大行星重面世:究竟是不是传言?           ★★★★
太阳系第九大行星重面世:究竟是不是传言?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-01-29 08:49:24
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Une neuvième planète découverte dans le système solaire ?太阳系第九颗行星被发现?

Depuis que Pluton a été «dégradé» à un statut de planète naine en 2006, le système solaire ne compte officiellement plus que 8 planètes: Mercure, Vénus, la Terre, Mars, Jupiter, Saturne, Uranus et Neptune. Mais deux astronomes de Caltech en Californie pensent avoir enfin trouvé la preuve de l'existence d'une neuvième planète, 10 fois plus lourde que la Terre mais orbitant à très grande distance du Soleil, qu'ils ont sobrement baptisée: «planète 9».自从冥王星在2006年被降级为矮行星以来,太阳系就只有8颗行星:水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星。加州理工学院的两名天文学家认为,他们最终找到了第九颗行星存在的证明,这颗被简单命名为“行星9”的行星,比地球重10倍,围绕太阳运行的距离极其远。

Cette nouvelle venue n'a pas à proprement parler été découverte, puisqu'aucun télescope ne l'a encore observée, mais son existence a quasiment été prouvée ! Explication: comme ils l'expliquent dans la revue The Astronomical Journal, Mike Brown et Konstantin Batygin ont identifié des perturbations importantes dans les orbites de plusieurs planètes naines récemment découvertes et d'autres objets du système solaire externe, appelée ceinture de Kuiper. Fait notable, plusieurs de ces corps ont des périhélies, le point de leur orbite le plus proche du Soleil, qui semblent regroupés dans la même région du ciel. En faisant tourner des simulations du système solaire sur des ordinateurs, ils ont constaté que ce rapprochement n'avait qu'une probabilité de 0,007% d'être simplement dû au hasard.准确地说,这颗新行星并没有被发现,因为还没有任何一架天文望远镜观测到这颗行星,但它的存在基本上已被证明。解释:就像Mike Brown和Konstantin Batygin在《天文学杂志》上所说明的那样,他们在研究许多近期发现的柯伊伯带时(矮行星和其他太阳系外物质的运行轨道面),发现存在重要的干扰现象。明显的天体现象,许多天体的近日点,即运行轨道中离太阳最近的点,似乎集中在天空中的某一特定区域。通过计算机模拟太阳系的运行,他们证明,这种现象的偶然性概率仅为0.007%。

En revanche, le phénomène s'explique parfaitement en «ajoutant» dans le système solaire une planète 10 fois plus lourde que la Terre qui mettrait plus de 10.000 ans à boucler une orbite autour du Soleil ! Une explication qui semble convaincre les meilleurs spécialistes du domaine, et qui va désormais permettre de lancer l'un des plus gros télescopes de la planète, le Subaru japonais installé à Hawaï, sur les traces de cette lointaine «planète 9».相反,这个现象完美证实了在太阳系中,确实存在一颗比地球重10倍的行星,而它绕太阳运行一周需要一万地球年!同时,这似乎也说服了该领域顶尖的专家们,并促使安装在夏威夷,世界上最大的天文望远镜之一的日本Subaru,开始观测这颗遥远的“行星9”的轨迹。

Ce n'est pas la première fois qu'une planète est «découverte» de cette manière. En 1846, l'astronome français Urbain Le Verrier avait prédit par le calcul la présence de Neptune, à partir des perturbations que cette dernière provoquait dans l'orbite d'Uranus. Neptune fut observée la même année par l'Observatoire de Berlin, à seulement 1° de l'endroit où Le Verrier avait prédit qu'elle devait se trouver.行星以这种方式被发现,已不是第一次。早在1846年,法国天文学家Urbain Le Verrier就通过数学计算预测出海王星的存在,依据就是天王星的运行被扰乱。同年海王星就被柏林的观测台所发现,而它确实在Le Verrier所预测的那个位置上。

Ironie de l'histoire, l'un des deux «découvreurs» de cette neuvième planète, Mike Brown, est l'un des principaux responsables du fait que notre système solaire ne compte plus que 8 planètes. C'est lui qui avait trouvé Eris que l'on pensait plus gros que Pluton, et qui a obligé les astronomes à redéfinir ce qu'est vraiment une planète, et donc d'exclure Pluton, trop petit et avec une orbite trop excentrée.这真是历史的玩笑,作为第九颗行星的两个发现者之一,Mike Brown,他是使冥王星从原来的九大行星中除名的始作俑者之一,同时也是阋神星的发现者,而阋神星被认为比冥王星更大,而且正是由于他,促使天文学家们重新定义了何为行星,之后,冥王星就因为它过小的质量和偏离中心的轨道,从行星之列被除名。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国新闻直播:工程师开创太阳能炉灶餐厅  02 Nov 2016
    魁北克热线:太阳马戏团又有新作LUZIA
    神奇!萤光效果的太阳能自行车道:从此告别路灯照明
    法国人教你保持假期后的完美太阳肤色
    自打入夏以来,就独得太阳公公恩宠!原来这么热是因为
    法国新闻直播:以色列的巨大太阳能塔  01 mai 2016
    简易法语新闻 20160424-太阳能飞机成功穿越太平洋
    看完《太阳的后裔》:“撩妹”法语怎么说
    法语版《太阳的后裔》经典台词:跟仲基欧巴学习如何“
    法国新闻直播:太阳系第九大行星存在么?  25 jan 201

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)