今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国的体育精神由何而来:奋力拼搏 失败也优雅         ★★★★
法国的体育精神由何而来:奋力拼搏 失败也优雅
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-03-02 17:10:07
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

S'efforcer de gagner, accepter de perdre : voilà l'esprit sportif.
奋力赢得胜利,坦然接受失败:这就是体育精神。

 

Cet idéal de beau jeu, de respect des règles et des adversaires, est un héritage de la noblesse, démocratisé, mais parfois trahi. 
理想的比赛、理想的对规则和对手的尊敬,沿袭着崇高、民主的血统,但有时也会是背叛。

Un sportif doit vouloir gagner, mais savoir perdre.
运动要有获胜的愿望,也要学会面对失败。

La passion de gagner 获胜的热情

Le sport est un jeu, souvent une compétition. On fait de son mieux, on « donne tout », on se dépasse pour améliorer ses performances. Mais aussi on marque des points, on rivalise avec des adversaires, pour les battre. On remporte la victoire, pour la gloire, pour la joie des supporters qui nous soutiennent : amis, ville, nation... 
体育是一场竞技,有时也是一场较量。运动员倾其全力做到最好,为提高成绩不断超越自我。但也会忽视了重点,与对手竞争,是为了击败对手。最后获得胜利,是为了荣誉,也为了看到支持者的喜悦,他们的朋友,人民,国家……

L'élégance de perdre 失败的优雅

Beau joueur, le sportif, même dominé, reste maitre de soi. Il lutte jusqu'au bout, pour sauver l'honneur. 
Il respecte les arbitres et, bon perdant, reconnaît sa défaite avec fair-play, sans contestation. 
一个好的比赛者,运动员,自控者,要能主宰自己。为了保卫荣誉,拼搏直至最后一刻。一个伟大的失利者,应尊重裁判的判决,在败北后不去争论比赛的公正。

L'idéal sportif 体育的理想

Écartée du pouvoir dans les démocraties au XIXe siècle, la noblesse européenne, avec Pierre de Coubertin, a participé au mouvement pour les Jeux olympiques, en y insufflant des valeurs aristocratiques : honneur, respect de l'adversaire, maîtrise de soi. Les sportifs devaient rester des amateurs, ne pas gagner d'argent.
在脱离统治的十九世纪民主时期,欧洲贵族,及皮埃尔·德·顾拜旦提出要复兴奥林匹克运动,激起贵族精神的价值:荣誉,对对手的尊敬,自我控制。当时的体育还停留在业余运动员,并不与金钱挂钩。

Cet idéal d'une rivalité pacifique où tous les concurrents progressent est souvent trahi :nationalisme et chauvinisme, fanatisme, violences, dopage, tricheries, médiatisation exagérée, professionnalisation et utilisation des sportifs par les Etats, les clubs ou les entreprises sponsors... 
然而这种体育的理想在实际比赛中,竞赛者时常经历着背叛:国家、俱乐部、商业赞助公司中掺杂着各种民族主义和沙文主义,狂热崇拜,暴力行为,使用兴奋剂,弄虚作假,过度宣传,职业化,利用运动员……

>>Le saviez-vous ?  你知道吗?

« Jeu de mains, jeu de vilains ! », dit-on pour interdire aux enfants de jouer à se battre. 
Vilain signifie mauvais, laid. Mais, à l'origine, les « vilains » étaient le peuple, les non-nobles, qui jouaient à la balle à la main, sans raquette. 
Les nobles se réservaient aussi les sports guerriers : cheval, escrime, chasse.

法国的一句谚语“动口不动手!”是用来禁止小孩互相之间的争斗。
句子中Vilain的含义为:不好的,丑的。然而最初,vilains是表示那些不是贵族的,没有球拍用手打球的人。
贵族也会进行一些战斗型运动:骑术、剑术、狩猎。

>>Il a dit名人说

« Le plus important aux Jeux olympiques n'est pas de gagner mais de participer, car l'important dans la vie n'est pas le triomphe mais le combat. »
—Pierre de Coubertin (1863-1937), un des fondateurs des Jeux olympiques modernes. 

奥林匹克运动最重要的不是胜利,而是参与,因为在生活中最重要的不是成功,而在于战斗。
——(1863-1937),现代奥林匹克运动的发起人之一

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)