今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
中国人餐桌上的新宠:你真的了解牛油果吗?         ★★★★
中国人餐桌上的新宠:你真的了解牛油果吗?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-03-08 10:11:46
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

近年来,牛油果成了中国人餐桌上的新宠。而因为它丰富的营养和美容价值,早已在法国人餐盘或者化妆品里打下半壁江山,但关于牛油果的那些传言,哪些是真的,哪些又只是商家促进消费的噱头呢?

L'avocat fait grossir

牛油果会使人发胖

FAUX. «L'avocat est un fruit riche mais composé de "bons gras", des acides gras mono-insaturés, excellents pour l'organisme », indique le diététicien nutritionniste Mickaël Dieleman. Contrairement aux acides saturés, les mono ne font pas grossir et contribuent même au bon fonctionnement cardiovasculaire. « L’avocat seul ne fait pas grossir, le plus souvent c'est l'assaisonnement qui est trop riche », ajoute le diététicien. On le glisse donc de préférence dans une salade ou on l'accompagne d'un filet de jus de citron.

这是错的。营养师Mickaël Dieleman表示:“牛油果是一种富含有单元不饱和脂肪酸的水果,它由许多的好脂肪组成,因此为人体非常有益,”与饱和脂肪酸相反,单不饱和脂肪酸不仅不会使人发胖,而且有助于心血管健康。她补充道:“仅仅只是牛油果是不会发胖的,罪魁祸首在于烹饪它时所大量添加的佐料。”因此为了避免,我们可以将它拌在沙拉里,或者是配着少量柠檬汁食用。

Il répare les cheveux secs et hydrate la peau

它可以修复干枯的头发,使皮肤变得水润

VRAI.L'avocat sur les cheveux est un classique, au même titre que les rondelles de concombre sur les cernes.Gilles, technicien au salon Leonor Greyl, confirme ce fruit des bienfaits nourrissants pour le cheveu. De plus, « l'avocat est riche en cystine (un acide aminé) qui, combiné à la vitamine B6, agit sur le cuir chevelu en favorisant la repousse du cheveu et en le fortifiant », informe Déborah Ohana, diététicienne-nutritionniste. Autre atout beauté, « ses vitamines antioxydantes et ses minéraux (potassium ou encore magnésium), hydratent le corps et aident ainsi à prévenir les rides », ajoute l'experte.

这是对的。就像是黄瓜片对黑眼圈有作用一样,牛油果对头发的好处也是显而易见的。Leonor Greyl的美容技师Gilles证实牛油果确实能够滋养头发。而营养师Déborah Ohana对此也表示同意:“牛油果含有丰富的胱氨酸(氨基酸的一种),如果与维他命B6配合使用,不仅可以使头发长出来,还能够是它更强韧。”而另一个美丽秘籍就是:“它含有大量抗氧化维他命和丰富的矿物质(钾、镁),具有滋润皮肤和抗皱的效果。”

Hormis les acides gras, l'avocat a peu d'intérêt

除了脂肪酸以外,就没有什么其它好处了

FAUX. L'avocat est « riche en oméga 9, notamment en acide oléique, qui participe à la diminution du mauvais cholestérol et à l'augmentation du bon. Il prévient ainsi les maladies cardiovasculaires », assure la diététicienne. Une étude américaine conseillait même de consommer un avocat par jour.«Il est également intéressant pour les personnes souffrant de diabète. Pauvre en sucres, il ne fait pas grimper l'index glycémique. L'alimentation doit bien sûr être équilibrée, l'avocat n'étant pas un fruit miracle », indique Mickaël Dieleman. « Il est aussi riche enlutéine et zéaxanthine, de puissants antioxydants », ajoute Déborah Ohana. Riche en fibres, « l'avocat favorise également le transit et entretient la flore intestinale », complète-t-elle.

这是错的。营养师Mickaël Dieleman表示:“牛油果富含oméga 9(单元不饱和脂肪酸),尤其是油酸,有利于坏胆固醇的降低并好胆固醇的增加。而美国的一项研究结果更是建议我们应该每天吃一颗牛油果。它同样对糖尿病患者有益,因为少糖,他就不会使血糖指数升高。当然膳食一定要均衡,毕竟牛油果并不是神丹妙药。“Déborah Ohana补充道:“除此之外,它还富含叶黄素和玉米黄质,这两种物质都具有强大的抗氧化性。而丰富的膳食纤维也保证了肠道的畅通和有益菌群的生成。”

Son noyau n'a aucun intérêt

它的果核毫无用处

FAUX.Au contraire. Alors qu'on le jette systématiquement, le noyau de l'avocat explique sa présence régulière dans la composition de produits cosmétiques. « Grâce à ses vitamines, il booste les défenses immunitaires, resserre les pores et purifie la peau. Il est aussi pourvu d'antioxydants, qui luttent contre le vieillissement des cellules », précise Mickaël Dieleman.

这是错的。恰恰相反,尽管我们总是把果核丢了,但它其中确实含有化妆品中需要的成分。Mickaël Dieleman解释道:“凭借其丰富的维他命,它能够起到增强免疫力,收紧毛孔,净化肌肤的作用。而且,它还具有对抗细胞老化的抗氧化作用。“

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国人脑洞大:巴黎道路交通协会的安全宣传活动出新招
    法国人都笑死了:小孩取名要慎重
    法国媒体推荐:亚马逊销量最好的中国书
    惊艳了法国人的比利时的长发小萌娃
    法国人都惊叹了!迪士尼公主化身现实女明星,竟毫无违
    法国人告诉你:母亲节如何给妈妈写肉麻的话!
    法国人会送的母亲节礼物
    法国人告诉你:如何亲手为妈妈准备一道法国大餐

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)