今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
涨姿势的法国文化(二):莫奈的花园           ★★★★
涨姿势的法国文化(二):莫奈的花园
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-04-22 14:12:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Claude Monet est un peintre très célèbre. Il est né en 1840 à Paris.  On dit qu’il est le chef de l’école impressionniste. C’est lui qui a peint en 1872 « Impression soleil levant », c’est un paysage du Havre (Le Havre est une ville située au nord de la France). Le titre de ce tableau est à l’origine du mot  « impressionnisme ».克劳德·莫奈是一位非常著名的画家。他于1840年出生在巴黎,被誉为印象派领导者。他在1872年创作了《日出·印象》。这幅画描绘了阿佛尔的美丽景色(阿佛尔是法国北方的一座城市),单词“印象主义”由此得名。

Claude Monet a habité à Giverny, une ville située en Normandie. Il a vécu dans une maison rose très jolie à partir de 1883 et il y est resté jusqu’à sa mort, en 1926. Cette maison est devenue le musée Claude Monet.1883年,克劳德莫奈来到诺曼底的吉维尼小镇,在一栋非常漂亮的粉红色的房子里定居,直至1926年逝世。这栋房子后来成了克劳德莫奈博物馆。

Elle est comme autrefois parce qu’on l’a restaurée. Dans la maison, on peut voir la chambre, la cuisine ou la salle à manger de Monet. Tout est resté comme avant. On peut aussi voir sa collection de peintures japonaises. On appelle ces peintures des estampes. Autrefois, tous les impressionnistes avaient des estampes. Dans cette maison, on a gardé une très belle collection.经过修复,这栋房子恢复了原貌。在房子里面,我们可以看到莫奈的卧室、厨房或者餐厅。所有的房间都保持原先的陈设。我们还能看到莫奈先生收藏的日本画。人们称这些画为木版画。在过去,所有的印象派画家都有木版画。在这栋房子里,还保留有一件非常美丽的藏品。

À côté de la maison, on peut voir deux ravissants jardins. Ces jardins ont beaucoup de charme. Dans le jardin d’eau, on peut voir le fameux pont japonais. On voit ce pont dans les tableaux « les Nymphéas ». Les arbres, la petite rivière, tout est resté semblable aux peintures de Monet.在房子旁边,有两个梦幻的花园,令人陶醉。在水园中,有一座著名的日本桥,这就是《睡莲》中桥的原型。园里的树木、小河,都在莫奈的画中呈现。

Il y a un autre jardin près de la maison. On peut y admirer des fleurs et des arbres magnifiques. Si vous voulez vous promener dans un décor merveilleux, il faut y aller en automne ou au printemps. Le musée et les jardins sont ouverts du premier avril au 31 octobre. C’est ouvert de 9h30 à 18h tous les jours sauf le lundi. La visite du musée et des jardins dure environ une heure ou deux. Pour plus d’informations, vous pouvez aller sur le site du musée. Je vous donne l’adresse : www.fondation-monet.com. Vous pouvez aussi téléphoner directement. Voici le numéro de téléphone : 02 32 51 28 21.在房子旁边还有另一座花园。在那里可以欣赏到缤纷的花和葱茏的树。如果你想领略到最佳的风景,最好在秋天或春天前往。博物馆和花园从4月1日到10月31日之间9:00-18:00开放,周一休馆。参观博物馆和花园大约要花一两个小时。详情请登录博物馆主页。地址如下:www.fondation-monet.com.您也可以直接打电话咨询,号码是:02 32 51 28 21.

 

【词汇解析】

L’école impressioniste  印象画派

impressionnisme   n.m 印象主义

Restaurer   vt.修复(艺术品或文物)

estampe    nf.木版画,铜版画

Nymphéa   n.m 睡莲

décor   n.m 装饰,布景

你或许还想看看:

 

                 你所不知道的法国文化冷知识>>>                                            香颂之夜>>>

【跟着沪江网校课程,系统学习法语】

沪江法语(http://fr.hujiang.com/)A2-B2连读【1月班】

资深名师授课,听说读写全面提高,直达欧标B2!

学习目标:

1.达到欧标B2的法语水平;

2.可以理解复杂文章的关键内容;

3.可以用熟练的口语表达自己的观点并阐述论据;

4.能听懂较长的报告会和演讲。

戳这里,可以试听这门课程哦。如果有任何相关问题,也可以加网校君QQ:800103107咨询哦。

 

【加入法语同城会微信群,一起进步】

想跟同城的小伙伴们聊聊法语吗?欢迎添加沪江法语(http://fr.hujiang.com/)君微信(微信号:hjfra1),法语君可以把你拉进北、上、广、深、渝的“法语同城会”微信群,一起进步哦!加好友时请标明【法语水平】+【所在城市】。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小弘原创翻译,转载请注明出处。

双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    你会讲法国的“成人俚语”吗?涨姿势!
    涨姿势的法国文化:来自摩洛哥领事馆的测试题
    涨姿势的法国文化(三):法国人最爱的三明治
    涨姿势的法国文化(一):法国作家维克多•雨果
    涨姿势:与艺术有关的法语单词表
    歪果仁看法国:用对姿势我们还是好朋友!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)