今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人看里约奥运会:巴西奥组委的无脑错误让中国人很生气!         ★★★★
法国人看里约奥运会:巴西奥组委的无脑错误让中国人很生气!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-12 15:34:39
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

巴西奥组委真是让人不省心,问题多多,这一次捅的是中国队的篓子。巴西奥组委竟然会把中国国旗搞错了,星星的拱形排列组合变成了直线排列组合,还辩解称这都是中国企业制造的。中国民众和官方对于这种毫无诚意的辩词当然不买账了。于是,中国人民很生气。

Les Chinois fâchés car les étoiles de leur drapeau sont mal alignées

中国人民很生气,五星红旗的星星被排列错了

Les Chinois ont fait part de leur mécontentement au comité d'organisation brésilien parce que le drapeau utilisé lors des cérémonies de remises de médailles n'est pas conforme au pavillon officiel.

中国人对于巴西奥组委很不满,因为用于奖仪式上的国旗与官方的旗帜不一致。

La Chine est très remontée contre les comité d'organisation des Jeux olympiques de Rio. Après avoir dénoncé les finitions approximatives des installations du village olympique, les officiels chinois ont fait de nouveau part de leur mécontentement car depuis le début des compétitions, le drapeau utilisé lors des cérémonies de remises des médailles n'est pas conforme au pavillon officiel.

中国对于里约热内卢奥组委非常不满。在批评了奥运村住宿的粗糙装修后,中国官方又重新表达了不满,因为在比赛初始阶段用于颁奖仪式上的国旗与官方的旗帜不一致。

Quatre des cinq étoiles du drapeau chinois ne sont pas alignées correctement, a indiqué le Consulat général de Chine à Rio lundi, provoquant un mini-incident diplomatique. Les quatre petites étoiles sont censées pointer vers le centre la grande étoile symbolisant le Parti Communiste.

五星红旗中的四颗星排列错误,中国驻里约热内卢大使表示,这引发了一个外交的小型事件。四颗小星星应该指向位于中心象征着共产党的大颗星星。

Or, au Brésil, ces quatre étoiles sont alignées à l'horizontale (voir photo en dessous). Lors de la cérémonie d'ouverture dans la nuit de vendredi à samedi, les représentants chinois avaient déjà relevé le problème avec l'escrimeur Lei Sheng, le porte-drapeau de la délégation.

然而,在巴西奥运会上,四颗星星被水平排列(见于下图)。在周五到周六晚上开幕式的时候,中国的代表团成员们就已经与队伍里的扛旗的击剑手雷声反映了该问题。

 Sur les réseaux sociaux chinois, des internautes ont crié au «complot» contre le pays arrivé deuxième au tableau des médailles à Londres en 2012, taxant les organisateurs des Jeux des «plus mauvais» de l'histoire. D'autres, plus souples, relativisaient la polémique en affirmant que les deux drapeaux étaient, de toute façon, «Made in China.»

在中国网络上,中国网民们就曾强烈表示2012年伦敦奥运会上中国在奖牌榜上排第二就是个”阴谋”,并认为那次奥运会的主办方是史上最差。另外,声称这两面国旗完全是中国制造的言论使得问题更加激化。

Le Consulat général de Chine à Rio s'insurge

中国驻里约热内卢大使表示抗议

Le Consulat général de Chine à Rio a indiqué lundi sur les réseaux sociaux qu'il s'était officiellement plaint auprès du Comité d'organisation. Les organisateurs se sont excusés, a ajouté le Consulat, et ont pris contact avec le fabricant pour corriger l'erreur, niant au passage que l'entreprise en question soit une firme chinoise.

中国驻里约热内卢大使表示于周一在网络上已经对奥运会的主办方提交了申诉。中国大使补充道,主办方已经致歉,并已经联系了制造商校正了错误,同时否认了主办方提到过问题企业是中国公司的说法。

Le comité d'organisation brésilien n'est pas le seul à avoir égratigné sa symbolique du drapeau chinois. La chaîne australienne Channel 7 a aussi commis une petite erreur lors d'une projection du tableau des médailles 2016 en affichant le pavillon... chilien à la place du célèbre drapeau rouge et jaune.

巴西奥组委并不是唯一对中国国旗造成伤害的一方。澳大利亚电视的7号频道也承认了一个错误,在发布2016奖牌榜的时候,把亮眼的中国红黄色国旗替换成了智利国旗。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)