今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语新闻:母亲上网发帖求助,只为了一件T恤衫?           ★★★★
法语新闻:母亲上网发帖求助,只为了一件T恤衫?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-20 14:22:16
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

La belle histoire du jour : submergée de réponses après un appel pour retrouver le tee-shirt préféré de sa fille autiste
今日故事:在发出寻找自闭症女儿最喜爱的T恤衫的求助后,这位母亲得到了许多热心人的回复
ETATS-UNIS – La maman d’une petite fille autiste a lancé un appel à l’aide sur Facebook pour retrouver un tee-shirt semblable au tee-shirt préféré de sa fille, qui devenait immettable. Elle a été submergée de réponses !美国:由于自闭症女儿最喜欢的T恤衫已无法再穿,于是她的母亲在facebook上发出求助寻找相同的这件衣服。


Elle a lancé un appel sur Facebook, sans trop y croire, pour sa fille. Il y a 10 jours, Deborah, habitante de Saint-Georges, dans l’Utah, a posté un long message sur son profil. L'histoire est rapportée par le site Kcbd.com.这位母亲怀着试试的心情在facebook上为自己的女儿发起了一个求助。美国犹他州圣乔治的这位母亲在她的主页上发布了一条长消息。Kcbd.com网站报道了这条消息。
Elle expliquait qu’elle était maman d’une petite fille autiste, Cami, qui était littéralement "obsédée", ces cinq dernières années, par un tee-shirt particulier, à savoir un tee-shirt à motif floral rose, acheté en 2010 dans une grande chaîne appelée Target. "Cami aime à le porter après l’école, et comme haut de pyjama", écrit la maman. "Cela lui apporte beaucoup de confort et de sécurité, ce qui est parfois difficile pour elle à trouver, dans le petit monde chaotique dans lequel elle vit." 她说道她有一位自闭症女儿名叫Cami,这五年来她一直很喜欢一件特别的粉红体恤衫,上面装点着花纹,这件体恤衫是在一家叫做塔吉特百货 (Target) 公司买的。这位母亲写道,Cami很喜欢将它穿到学校里去,还有当作睡衣穿,这件衣服带给了她舒适以及安全感,这在她所生活的混沌小世界中是难以找到的。
Un tee-shirt introuvable找不到这件体恤衫
Le hic, est que la marque Target a depuis longtemps cessé de vendre le fameux tee-shirt. Deborah a réussi à trouver le même modèle trois ou quatre fois sur e-bay, mais le tee-shirt que Cami porte actuellement est vraiment usé, et le filon commence à se tarir. "Nous avons besoin d’un autre tee-shirt rose à fleurs, s’il vous plait", écrit la maman désespérée. "Pourriez-vous, s’il vous plait partager ce post ou même une photo ?"这位母亲所遇到的问题就在于塔吉特百货 (Target)已经很长时间不卖这种衣服了。这位母亲在e-bay上三四次找到了相同的衣服,但由于Cami现在所穿的这件衣服过于陈旧并且网上也不卖这款体恤衫了。这位绝望的母亲写道:我们需要一件同样的花朵的体恤衫,请你们分享一下这个消息,哪怕是一张照片也好。
"Nous payons évidemment pour la chemise et les frais d’expédition, si quelqu’un était assez gentil pour nous en vendre un", indique la maman, qui précise encore : "Cette chemise doit être exactement la même : nous avions essayé des tee-shirts semblables, mais ça n’est pas passé avec Cami. Merci beaucoup !"她随后写道:我们出衣服费用以及邮费,只要你们愿意卖给我们一件,这件上衣一定要一模一样,我们给她试过一些相似的衣服但是她都不满意。十分感谢。
L’appel de Deborah a été partagé 4700 fois sur Facebook. Il a également tourné largement sur d’autres pages. Cette semaine, Deborah a publié une mise à jour de sa recherche. Et les nouvelles sont bonnes. "J’ai fait ce post-il y a quelques jours dans l’espoir de trouver quelques chemises", écrit-elle. "Au dernier décompte, nous sommes à 78 tee-shirt reçus ! Et j’ai eu de nombreuses propositions d’ours en peluche, d’oreillers, de couvertures, et d’autres souvenirs. Tout ça venant d’inconnus ! Les gens sont fondamentalement bons et gentils, et je suis très heureuse d’avoir pu recueillir tant de cette gentillesse."这条母亲的求助在facebook上面被转载了4700次。在其它网站上面也有很多这个消息。本周,这位母亲更新了寻找进度。都是些好消息:我几天前的消息就是想找到几件上衣,结果我一共收到了78件体恤衫,还有许多人寄过来长毛绒熊,枕头,被子以及其他的礼物。这些都是陌生人寄过来的东西。这些人都十分善良,得到这么多人的善意的帮助我真的很荣幸。
Encore mieux, la marque Target a entendu parler de la démarche de la jeune maman, et a indiqué à Deborah qu’elle ferait tout pour que la petite Cami ne manque jamais de son tee-shirt préféré.更好的消息是,塔吉特百货 (Target) 公司听说了这位母亲的求助后,已经联系到这位母亲并告诉她会给Cami不限量提供这款体恤衫。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误,图片来源于网络。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)