今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
这张关于叙利亚男孩的漫画:感动了全法国人         ★★★★
这张关于叙利亚男孩的漫画:感动了全法国人
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-24 15:04:05
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Voici Omran Daqneesh, un enfant syrien de 5 ans blessé mercredi par un bombardement à Alep. Jeudi, des photos de lui assis sur une chaise couvert de sang et de poussière ont été massivement partagées à travers le monde.这是 Omran Daqneesh,今年5岁,来自叙利亚阿勒颇地区。周三晚上,小男孩家遭到空袭。 这是他全身带着血坐在凳子上的照片,被全球人民疯狂转发。La mère et le père de Daqneesh, ainsi que ses trois frères et sœurs, ont été tirés des décombres de sa maison dans le quartier de Qaterji en Syrie, après que le bombardement a frappé vers 19 heures. Plus tard, il a été libéré de l’hôpital avec sa famille. Daqneesh的妈妈,以及他的三兄妹在爆炸发生后的19个小时后,也从他们在叙利亚 Qaterji区里的屋子废墟中被解救了出来。De nombreuses personnes ont dit que l’image –et son impact– avait une ressemblance frappante avec celle d’Alan Kurdi, le garçon mort noyé en fuyant la Syrie en septembre dernier, et dont la photo est restée célèbre à travers le monde.这张照片引发了热议,也让人们想起了之前一次相似的袭击,一个叫Alan Kurdi的叙利亚男孩,在去年11月在逃亡路上溺亡了,这张照片也被全世界广为传播。Après avoir vu les photos du jeune Daqneesh blessé, les gens ont partagé leurs hommages en son honneur sur les réseaux sociaux, notamment Khalid Albaih, un artiste vivant actuellement à Doha, au Qatar在看到这位可怜的的小Daqneesh照片后,人们在网络上转发并为他祈福,尤其是 Khalid Albaih,这位现居在卡塔尔的多哈的艺术家。 Khalid Albaih a décidé de dessiner une image de Kurdi, le garçon syrien noyé, et de Daqneesh, le survivant du bombardement, côte à côte. Avec son texte, il a montré aux gens les «choix» disponibles aux enfants syriens: Khalid Albaih决定为溺亡的叙利亚孩子Kurdi以及在爆炸中劫后余生的Daqneesh画一幅画,向人们展现了叙利亚儿童可有的《选择》: L’image est vite devenue virale, et de nombreuses personnes ont dit que les deux garçons étaient un rappel de la réalité de la vie pour les enfants coincés ou déracinés par la guerre. En quelques heures, elle a été partagée des dizaines de milliers de fois, notamment par des défenseurs des droits de l’homme et des politiciens.这幅画像病毒一样迅速被传播,很多人认为画中的这两个男孩就是儿童被战争禁锢或是想要从中逃亡的缩影。几个小时内,这幅画就已经被数万人转发,人权捍卫者和政客们尤其关心此事。 Khalid Albaih, qui dessine souvent des illustrations politiques ou sur les droits de l’homme, a dit qu’il avait voulu dessiner Kurdi et Daqneesh ensemble parce que ses enfants ont à peu près le même âge.Khalid Albaih经常画政治性或是人权相关的插画,他说他把 Kurdi和Daqneesh画在一起是因为他们几乎是同龄人。«Mon inspiration vient du fait que je me considère comme réfugié, et aussi du fait que mes enfants sont du même âge et qu’ils pourraient être dans la même situation.»”我的灵感是来源于我把自己当作一个难民,同时我的孩子和他们差不多大,而他们也会有可能面临一样的处境。“Khalid Albaih a dit que le monde «n’est plus choqué», même après avoir vu les «terribles images de Syrie» au quotidien. La seule chose qu’il pense pouvoir faire est de dessiner la réalité dans laquelle les civils syriens sont actuellement coincés à cause de la guerre.Khalid Albaih在看到日报里《叙利亚的惨状》后向世界呼吁到“不要再有战争”,他想到唯一能做的,就是拿起自己的画笔,将战争给叙利亚人民带来的伤害和困境画下来。 «Je voulais le dessiner parce que j’avais le sentiment que c’était la même image, et la même situation, encore et encore, d’abord avec Alan, puis l’enfant décapité, et maintenant Omran, a-t-il ajouté. J’espère juste que mon dessin attirera l’attention sur la situation des victimes de guerre à travers le monde.“我之所以想画这样一幅画是因为这样的画面发生了一次又一次,最开始是Alan,然后是被斩首的儿童,现在是Omran,接踵而至。我只希望我的画可以让全世界的人们都更加关注到战争的受害者们。“

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:海滩电影单元《关于我母亲的一切》
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    关于法国总统大选,你必须了解的法语词汇
    关于美食的法语句子:足以让你会心一笑
    法语入门:关于同意和不同意的法语表达
    法语入门:关于赞美的法语表达
    法语教学:关于TICE课堂应用的六个实用建议!
    法语人经验 | 关于TCF/TEF考试全程,你必须知道的事儿
    项关于在法国进行法语学习的重要调整
    国Norman 哥搞笑法语短片:关于妈妈们

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)