今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国Ifop调查报告:法国年轻人择校和找工作面面观           ★★★★
法国Ifop调查报告:法国年轻人择校和找工作面面观
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-09-20 18:28:56
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

独家报导:Ifop机构为Figaro Étudiant做的一个调查揭示了法国高中学生和大学生对自己未来的信心程度和期望,以及法国学生的择校因素的和步入职场后的应聘方式和就业倾向。

74 % des jeunes veulent travailler à l'étranger

74 %的年轻人希望在国外工作

EXCLUSIF - Une enquête Ifop pour Le Figaro Étudiant révèle les attentes des lycéens et étudiants français quant à leur orientation et leur entrée dans le monde professionne.

独家报导:Ifop机构为Figaro Étudiant做的一个调查揭示了高中学生和大学生的期望,以及法国学生在步入职场后的就业倾向。

Les lycéens et étudiants sont confiants pour leur avenir, moins pour celui de la France. C'est ce que révèle une enquête Ifop/Figaro Etudiant * sur les attentes des lycéens et étudiants français quand à leur orientation et leur entrée dans le monde professionnel. L'enquête révèle que 9% d'entre eux se disent très optimistes en pensant à leur futur, et 64% plutôt optimistes. Un petit quart se déclare néanmoins plutôt pessimiste et 4% seulement sont très pessimistes. Quand on les interroge sur l'avenir de la France, les réponses sont beaucoup moins enthousiastes. Seul 1% des jeunes se déclarent très optimistes, et un petit tiers (30%) plutôt optimistes. Ils sont 12% à prédire un avenir sombre à notre pays.

高中学生和大学生对他们的未来充满信心,但对法国未来的信心却很低。这个Ifop/Figaro Etudiant的调查揭示了高中学生的期望,以及法国学生在步入职场后的就业倾向。调查显示他们当中9%的人表示对他们的未来很乐观,64%的热表示乐观。但是,将近25%的人表示悲观,4% 的人极度悲观。当问及法国未来的时候,反馈是持负面看法的人非常多。只有1%的年轻人表示很乐观,将近三分之一(30%)的人表示乐观。 12%的人对法国的未来极度悲观。

 

La passion et les centres d'intérêt, éléments déterminants de l'orientation

激情和兴趣:选择的决定因素

Les jeunes sont également très enclins à étudier et travailler à l'étranger. 64% d'entre eux se déclarent «tout à fait» et «peut-être» prêt à étudier hors de France, une proportion qui atteint les 74% lorsqu'il s'agit de travailler.

年轻人还倾向于在国外工作。64% 的年轻人表示“完全”和“可能”会在法国地区以外学习,关于倾向于在国外工作的比例达到了74%。

Les jeunes sont une majorité (57%) à avoir choisi leur orientation en fonction de leur passion ou de leurs centres d'intérêt. Cette proportion atteint les 65% pour les étudiants de l'université contre 48% hors fac. Les débouchés (36%) et le salaire à la sortie (16%) sont des facteurs que les jeunes ne négligent pas lors de leur choix, contrairement à l'influence des proches. Seuls 8% des jeunes choisissent une formation sur incitation parentale, et 4% en fonction de leurs amis.

57%年轻人选择的考虑因素,激情或者兴趣。这个比例在大学生当中达到了65% ,而在大学生以外的学生当中,占了48%。相对于亲戚的影响,毕业的出路(36%)和薪资 (16%)是年轻人选择的时候不能忽视的因素。只有8% 的年轻人因为父母的鼓励而去选择职业培训,4% 的人是因为他们的朋友。

La ville reste le critère le plus important lors du choix de son établissement

城市是选择学校的最重要因素

Pour choisir l'établissement précis où ils suivront leur formation, c'est la localisation de ce dernier et la qualité de l'enseignement qui y est prodigué qui priment, loin devant les autres critères. Les perspectives de carrières, la notoriété de l'établissement et le coût de la formation sont également importants, contrairement à l'ouverture au monde de l'entreprise, l'ouverture à l'international ou encore la vie associative et culturelle qui restent des critères de choix plus marginaux.

为了选择进修的学校,学校的地理位置和教学质量是被优先考虑的,远在其他因素之上。职业的前景,学校的声誉和进修的费用也是很重要的,相比较来说,跟企业的接轨程度,国际化,还有社团活动,校园文化则是比较次要的因素。

 

Salarié dans une grande entreprise privée, premier job idéal des jeunes

一个私人大企业的员工:年轻人首份理想工作

Pour la part de lycéens et étudiants qui ont ou qui envisagent de passer un concours pour intégrer une formation, le meilleur moyen de réviser reste les annales des précédents concours. Près de 80% d'entre eux privilégient ce moyen de révision, contre 47% qui demandent conseil à des étudiants ayant passé le même concours, et 39% qui s'entraînent en ligne. Seuls 10% ont fait appel à un coach ou un professeur particulier.

对部分计划通过考试来升学的高中生和大学生来说,最好的方式就是考试的历年真题。他们当中将近80%的人青睐这种复习方法,而47% 的人会向通过同一考试的大学生咨询,还有39%的人在网络上备考。仅仅10%的人会求助于辅导老师或是专科教师。

Concernant leur premier emploi idéal, les jeunes interrogés par le Figaro Étudiant s'imaginent majoritairement salariés (61%). Près de 40% d'entre eux préféreraient être embauchés par une grande entreprise privée, et 23% plutôt par une start-up ou une PME. Un jeune sur cinq pense devenir fonctionnaire, 8% exercer une profession libérale et 5% devenir travailleur indépendant. Seuls 3% d'entre eux s'imaginent entrepreneurs.

关于第一份理想工作的看法,Figaro Étudiant 调查的大部分年轻人是想当职员(61%)。在他们当中40%的人青睐于应聘上私人的大企业,而23% 倾向于创业或是中小企业。五分之一的年轻人想当公务员,8% 的人想做自由职业者,还有5%的人想做自雇劳动者。而只有3% 的人想当企业家。

Pôle emploi, loin d'être un réflexe pour trouver du travail

就业中心:就业信息反馈不足

Pour décrocher ce premier job, 47% des jeunes enverront des candidatures spontanées, mode de candidature privilégié en particulier par les femmes (55%).Un tiers d'entre eux iront chercher sur des sites de recrutement sur internet, contre seulement un jeune sur cinq qui privilégiera les services de Pôle Emploi, de l'Apec ou de la Chambre des Métiers. Les relations personnelles ainsi que le réseau et les services dédiés aux carrières dans les écoles et universités restent de bons moyens de trouver un emploi selon les jeunes interrogés.

来了开启第一份工作的经历, 47% 的年轻人会自发投送简历,这种模式特别被女性(55%)青睐。他们当中三分之一的人会在网上招聘平台上找工作,仅有五分之一的人会通过就业中心,Apec或者Chambre des Métiers等网站来找工。人际关系,还有学校提供的网络和职业服务也是年轻人可以利用的好方法。

* Enquête menée par questionnaire auto-administré en ligne, du 17 au 27 mai 2016, auprès d'un échantillon représentatif de 190 lycéens en classe de terminale et 813 étudiants.

*2016年5月17日到27日网络上发放的自我管理调查问卷,抽样样本是190个高中生和813个大学生。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)