今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国前总统“火辣”情书将在十月公开           ★★★★
法国前总统“火辣”情书将在十月公开
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-10-18 17:09:20
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

法国加利马出版社(GALLIMARD)下周四将出版新书《给安娜的信》(LETTRES A ANNE),书中辑录密特朗1962年至1995年写给安娜·潘乔的1218封信。除了这本书信集以外,加利马也同时出版《给安娜的日记》(JOURNAL POUR ANNE),这是密特朗1964年至1970年为“我心爱的安娜”写的日记,日记中绘满了插图与粘贴的图画,如同一本艺术集。

    

LES LETTRES DE FRANÇOIS MITTERRAND À ANNE PINGEOT PUBLIÉES EN OCTOBRE

弗朗西瓦. 密特朗给ANNE PINGEOT 的情书集将在十月份出版

 Une passion secrète de trente années, c'est ce que les éditions Gallimard se proposent de mettre en lumière en publiant en octobre prochain un recueil de correspondance entre l'ancien président de la République et Anne Pingeot.

这段尘封了三十年的激情,伽利玛出版社打算在10月份将之公诸于世,他们将出版前共和国总统和Anne Pingeot的书信集。

Cette sortie littéraire dénote, car la relation d'Anne Pingeot et de l'ancien président de la République a toujours été auréolée de mystère.

Anne Pingeot和共和国前总统的关系总笼罩于一种神秘的光环中,这部文学集将会有所揭晓。

La publication de ce recueil de lettres inédites intervient alors que de nombreux livres sont programmés pour le centenaire de la naissance de François Mitterrand, le 26 octobre prochain. Ce jour-là, François Hollande rendra également hommage à son prédécesseur socialiste lors d'un discours qui prendra place à la Pyramide du Louvre.

在很多书计划在弗朗西瓦·密特朗诞辰一百周年上市的情形下,这本未曾发表过的情书文集将于10月27日推出。在那天,弗朗西瓦·奥朗德也会悼念这位出身社会党的前任总统,他在卢浮宫将会有一场演讲。

L'Obs a publié ce jeudi matin des extraits des lettres de l'ancien chef d'état, rassemblées dans un reucueil, «Lettres à Anne, 1962-1995». On découvre dans ces missives enflammées un autre visage du président, qui rédige de vibrants poèmes d'amour à l'attention de "Anne très chérie." 

周四早上,《观察者》杂志公布了这个前国家元首的情书节选,该节选被收录在《致Anne的书信,1962-1995》文集里。我们在这些充满激情的书信中,发现到总统的另一副面孔,他在生动的情诗的信头里称呼“挚爱的Anne”。

Quelques extraits : 

几节摘录:

"Je t'ai rencontrée et j'ai tout de suite deviné que j'allais partir pour un grand voyage. Là où je vais, je sais au moins que tu seras toujours. Je bénis ce visage, ma lumière. Il n'y aura plus jamais de nuit absolue pour moi. La solitude de la mort sera moins solitude. Anne, mon amour."

“当我遇到了你,我马上隐约看见,我将踏上一个伟大的旅程。我所要去的地方,至少我知道那里会永远有你。我感恩你的面容,那是我的光明所在。对我而言,不会再有孤独的夜晚。死亡的孤寂会少一些孤独。Anne,我的爱人。 ”

"Je t'aimerai jusqu'à la fin de moi. J'ai souvent pensé à te faire un enfant, cette responsabilité et ces conséquences évidentes ne m'effraient pas. La dernière lettre en septembre 95, je ne sais plus quoi faire de mon temps, fini, mon bonheur est de penser à toi et de t'aimer. Tu m'as toujours apporté plus, tu as été ma chance de vie."

“我将爱你,终我一生。我经常想到要和你生个孩子,对此的责任和显然的后果吓不倒我。95年9月的最后一封信,我不知道在我的生命中还能做些什么,最终,想念你和爱你,是我的幸福。你总是带给我更多恩赐,你是我生命中的幸运。”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)