今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国职场自测:你属于被嫌弃的那类人群么?           ★★★★
法国职场自测:你属于被嫌弃的那类人群么?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-10-25 08:11:07
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

职场中,法国人最嫌弃哪类人群?CSA机构帮Direct Matin做的独家调查,研究的主题是法国人在工作场合最不能忍受的毛病。排在榜首的是,不爱卫生。29 % 的法国人承认不能忍受“肮脏或恶臭难闻的同事”。

Ces défauts de trop au bureau办公室之最不能忍受的毛病

La vie de bureau n'est pas un long fleuve tranquille, surtout quand nos collègues nous tapent sur les nerfs.办公室的生活并不是一帆风顺的,特别是当我们的同事碰触到我们的神经。

A l'occasion de la Fête des entreprises, jeudi, un sondage exclusif de l'institut CSA pour Direct Matin se penche sur ces défauts que les Français ne supportent pas au boulot. En tête du classement, le manque d'hygiène : 29 % des Français admettent ainsi ne pas supporter un confrère «sale ou malodorant».  周四在企业庆祝活动之际,CSA机构帮Direct Matin做的独家调查,研究的主题是法国人在工作场合最不能忍受的毛病。排在榜首的是,不爱卫生。29 % 的法国人承认不能忍受“肮脏或恶臭难闻的同事”。

L'hygiène pire que les fainéants不卫生比懒惰更糟糕

Ce sont les femmes, à hauteur de 33 % et les 50-64 ans (35 %) qui se déclarent plus gênées que la moyenne par ce défaut. Jérémie Piquandet, expert au pôle society de CSA, n'est pas surpris par ces résultats : «La question de l'hygiène devient importante dès lors que l'on partage un open space sur son lieu de travail : on est dans la proximité et la promiscuité, bien plus qu'auparavant.» Autre défaut cité en tête, la fainéantise, pointée du doigt par 25 % des sondés, qui arrive en deuxième place. Et ce sont les jeunes actifs – entre 25 et 34 ans – qui rejettent le plus les fainéants. Ils sont ainsi 32 % à ne pas supporter un tire-au-flanc au travail. Cette population active, «plus motivée et investie, considère qu'un paresseux ralentira l'équipe par son manque d'investissement», explique  Jérémie Piquandet. 高达33 % 的女性,及其35 %的50岁到64岁的女性群体称,她们比一般群体更不能忍受的是不爱卫生。 CSA机构的专家Jérémie Piquandet,对这方面结果并不奇怪:“当我们在工作场所共享公共区域的时候,卫生问题显得尤为重要。我们比起以前挨得更近,也更加拥挤。”对于另一个上榜的毛病,25%的受访指出是懒惰,这排到了第二位。在25岁到34岁的年青人中,最讨厌的就是懒惰。32 %的该类人群不能忍受工作中偷懒。Jérémie Piquandet解释到,该类积极的人员“更加有动力和投入,会认为一个懒汉因为缺乏投入感而拖累团队”。

L'impact de la vie en open space公共区域的日常影响

Au troisième rang des défauts rédhibitoires : le fayotage (18 %), défaut qui dérange en majorité… les hommes. Ils sont même 21 % à le pointer comme le pire dans le monde de l'entreprise. En revanche, les 18-24 ans se montrent assez tolérants, puisque seulement 11 % d'entre eux le citent en premier. Loin derrière ce trio de tête, d'autres tares sont citées, mais dans une proportion bien moindre. On retrouve par exemple le fait d'être indiscret, qui n'est cité que dans 7 % des cas. Etre bruyant, bavard, ou même râleur gêne moins de 10 % des personnes interrogées. Ici encore, c'est la vie en open space qui a eu un impact : «Les salariés sont dans l'échange dans le versant professionnel, mais aussi du côté privé : l'équipe devient un collectif avec ses moments de partage», résume Jérémie Piquandet.第三位不可接受的毛病是:马屁精(18 %),这为大多数人男性所讨厌。在企业里,21 % 的男性指出,这是最糟糕的毛病。相反,18岁到24岁对此却有足够的宽容度,因此在他们当中,仅有11 % 的人把它列在首位。在这个三个上榜的毛病的后面,其他毛病也被列举出来,但是所占比例相当少。比如,我们可以发现,大嘴巴被7 % 的受访者列出。少于10 %的受访者提到吵闹,聊天,或者牢骚满腹。另外,公共区域的日常也会造成影响。Jérémie Piquandet总结到:“员工交流专业领域的同时,也会交流私人的事务:团队就变成了一个共同分享这些私人时刻的集体。”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)