今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
“1937,南京的六周”:法国卡昂将开办南京大屠杀展           ★★★★
“1937,南京的六周”:法国卡昂将开办南京大屠杀展
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-11-01 17:03:38
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

   10月22日周六,隶属于诺曼底大区,法国西北部城市卡昂市和平纪念馆(Mémorial de Caen)将对在日本侵华战争中,南京大屠杀以及日军当时所犯下的罪行举行回顾展览。据悉,此次展览将在当地时间周日10月23日至12月15日举办,举办地在以纪念二战诺曼底登陆战役而著名的卡昂市和平纪念馆中展开。

   

Caen. Le Mémorial met en avant le massacre de Nankin

卡昂纪念馆安排南京大屠杀展览

Jusqu'au 15 décembre, le Mémorial de Caen propose "1937, les six semaines de Nankin". Une exposition temporaire qui vise à mieux connaître le conflit sino-japonais. Retour sur les temps forts de l'inauguration, samedi 22 octobre.

直到12月15日,卡昂纪念馆推出“1937,南京的六周”展。这次临时展览的主旨,是为了更好的了解中日冲突。10月22日周六,回顾开幕典礼的焦点时刻。

"La Seconde Guerre mondiale débute le 13 décembre 1937"

“第二次世界大战始于1937年12月13日”

C'est en 2010, en rénovant les parcours que le Mémorial a décidé d'ouvrir ses espaces au conflit entre la Chine et le Japon. "La Seconde Guerre mondiale a débuté en décembre 1937 avec ce massacre de Nankin", assure Stéphane Girmaldi, directeur du Mémorial. C'est ce moment où l'humanité bascule dans l'inacceptable et le meurtre de masse." Un massacre méconnu qui ne fait qu'une photo dans les manuels scolaires.  

在2010年,通过改造,该纪念馆已决定开放空间,用以展示中日冲突。““第二次世界大战始于1937年12月13日的南京大屠杀,”纪念馆的馆长Stéphane Girmaldi确认到:“正是这个时刻,人性泯灭令人发指,导致了大规模屠杀“。对于一个鲜为人知的屠杀的记载,在教科书中仅有一张照片。

"Quels que soient le lieu et le nombre des victimes, les massacres sont des actes anti-humains" 

“不管何地和多少受害者数目,屠杀都是反人类行为”

Jianjun Zhang, directeur du Mémorial des victimes chinoises du massacre de Nankin l'a rappelé. Il a aussi évoqué les chiffres de ce massacre. Vingt-huit massacres massifs faisant 190 000 victimes et aussi 150 000 morts. Au total, entre 200 000 et 300 000 victimes, sans oublier les disparus. "La question du chiffre n'est pas la bonne question. Chaque meurtre est impardonnable, une seule mort suffit" a rappelé le directeur du Mémorial de Caen.

南京大屠杀中国受害者纪念馆馆长张建军对此申明。他还提到了大屠杀的数字。28次大规模的屠杀事件导致了190000个受害者和150,000死亡人数。除掉失踪人数,总共有200 000和300 000 的受害者。“数字的问题不是个好的议题。每个杀人者是不可饶恕的,只要有一人死亡就不可原谅,”卡昂纪念馆馆长申明。

Quant à savoir ce qu'il pensait des Japonais qui ne reconnaissent pas ce massacre, "Je n'ai pas à juger. Les peuples, tous les peuples victimes de guerre, le peuple japonais compris, méritent la reconnaissance des mémoriaux. On ne peut pas aborder le XXIe siècle sans conscience de ce qu'on a fait au XXe." 

对于那些不承认这场大屠杀的日本人的想法,他说到:“我不进行评判。人民,所有战争受害者的人民,包括日本人民,都应该承认历史。我们不能跨入了21世纪,而遗忘了20世纪发生过的事情。”

Une conférence internationale à Caen l'an prochain

国际展览来年在卡昂举办

Les deux mémoriaux ont décidé de poursuivre leur coopération. Une exposition sur le Débarquement et la Bataille de Normandie, créée par le Mémorial de Caen, devrait voir le jour l'an prochain au Mémorial de Nankin, un musée qui a reçu la visite de 8 millions de visiteurs l'an passé. Une conférence internationale sur la mémoire des massacres de masse devrait avoir lieu l'an prochain à Caen en lien avec l'Université de Caen. 

这两个纪念馆已决定继续合作。由卡昂纪念馆设立的有关诺曼底登陆和战役的展览,该展览会于来年会在南京纪念馆展开,该纪念馆在去年已经接待了800万人次的参观人次。这个关于大屠杀的国际会展,会于来年在卡昂跟卡昂大学联合举办。

L'exposition 

展览

À travers 270 photos, des objets et témoignages ou vidéos, l'exposition propose Nankin avant et après le massacre. On y voit la vie des civils, l'invasion japonaise, les crimes commis, les secours portés et les reportages réalisés par les Occidentaux et enfin les procès. 

通过270张照片,实物和证词或视频,该展览将展出大屠杀前后的南京实况。我们在这里可以见证平民的生活,日本的侵略,犯下的罪行,西方的救助和发出的报导,最后还有战争审讯。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国新闻直播:情侣二人如何同时享受睡眠? 19 mar 20
    法国新闻直播:法国制造的神奇香水瓶 19 dec 2016
    法国新闻直播:里昂签到女足界的“贝克汉姆”   12 fe
    国新闻直播:历史悬案,图尔干家族谋杀案  19 jan 201
    国人总结:19件让你的2017年更幸福的小事
    国人熬过冬天的19个小妙招
    国新闻直播:“跳动心灵”项目帮助法国人找工作  19 N
    易法语新闻 20160930-欧盟部长会议批准巴黎气候协定
    017年3月份DELF/DALF考试:12月19号报名开始了!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)