今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
国厨房13个小妙招:厨艺马上提升!           ★★★★
国厨房13个小妙招:厨艺马上提升!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-12-23 12:03:23
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

烹饪是一门艺术,需要技巧和思考。如果你对烹饪不太熟悉,没关系,这13个技巧可以帮到你!

1. Comment conserver vos citrons pendant 3 mois ?

1. 如何让你的柠檬保鲜三个月?

Adieu les citrons moisis qui pourrissent éternellement dans votre frigo ! À moins d’être un scientifique avide d’expériences chimiques, garder un citron en état de décomposition n’est pas une chose des plus plaisantes. Afin de les garder intacts, il suffit de conserver aux fruits dans au frigo… mais dans un bol rempli d’eau ! Effet garanti. 

可以跟发霉的柠檬说再见了,它们再也不会烂在你的冰箱里了!除非你要做化学实验。让一个柠檬腐烂分解可不是什么有趣的事。为了让水果保持新鲜,需要把它们放到冰箱里……但是要放在一个装满水的碗里!保证有效!

 

2. Comment cuisiner des pommes de terre PARFAITES ?

2. 怎样才能烹饪出美味的土豆?

Les meilleures pommes de terre sont cuites dans une casserole remplie d’eau bouillante, salées ET ensuite rôties au four. De cette façon, vos patates seront moelleuses à l’intérieur et croquantes à l’extérieur. Pour rendre votre repas plus délicieux que jamais, la petite touche en plus est d’ajouter de la moutarde à l’ancienne. 

最好吃的土豆,是先把它们在加了盐的开水里煮一下,然后放到烤箱里面烤。这样,你的土豆会外脆内酥。为了让你的食物更美味,可以再加上一点传统芥末。

 

3. Comment découper votre citron de façon à prélever un maximum de jus ?

3. 柠檬要怎样切才可以挤出最多的柠檬汁?

Celles et ceux qui ont tenté le coup le savent : couper un citron en deux ne suffit pas à prélever tout le jus contenu dans le fruit. L’astuce est de couper les extrémités du citron et le tour est joué. 

切过柠檬的人都知道,把它一切为二,是不能挤出所有的果汁的。窍门就在于从顶端切下去,并且绕着切成四份。

 

4. Comment réussir vos œufs brouillés sans les brûler ?

4. 如何炒出滑嫩的鸡蛋?

Brûler ses œufs brouillés est une expérience relativement commune. Gordon Ramsay, le chef-cuisiner tyrannique de la version Britannique de Cauchemar en cuisine, donne sa propre astuce pour ne plus jamais cramer ses œufs. Premièrement, il ne faudrait pas mélanger ses œufs avant de commencer la cuisson. Ensuite, il faudrait ajouter du beurre avec les œufs et ne pas les saler. En ce qui concerne la cuisson, il faut la surveiller avec attention et ne pas hésiter à mettre ses œufs hors du feu lorsque l’on veut mélanger. 

炒滑鸡蛋是很常见的一道菜。Gordon Ramsay,英国版《梦魇厨师》中的首席大厨,告诉了我们永远不会把鸡蛋炒老炒糊的窍门。首先,开始烹调前我们不应该先把鸡蛋打好。其次,我们应该在鸡蛋里加入黄油而不加盐。烹饪过程中,我们必须仔细监视,当你准备把鸡蛋和在一起的时候,要毫不犹豫地关上火。

 

5. Comment boire du vin qui n’est plus bon ?

5. 不再可口的红酒要怎样喝?

Vous aimeriez beaucoup déguster un bon verre de vin, mais la seule bouteille que vous avez au frigo est déjà ouverte depuis une semaine… Ne la jetez pas ! La société savante American Chemical Society préconise d’ajouter une pièce de centime (propre, hein) au fond de votre verre, de mélanger avec une cuillère, puis de la retirer. Le cuivre présent dans la pièce réagit très bien au thiol contenu dans le vin (le thiol est le composant qui donne la mauvaise odeur au vin gâté) et produit des cristaux de sulfate de cuivre.

你很喜欢享受美酒,但冰箱里的那瓶酒已经开封一个星期了 ……别扔!学术团体美国化学协会建议,在酒里投入一个一分钱的硬币(要干净的哦),当它沉入瓶底后,用调羹搅动一下,然后把它取出。硬币上的铜会与酒里面的硫醇发生化学反应(硫醇是让酒发出不良气味的成份),并产生硫酸铜晶体。

 

6. Comment rendre vos cookies VRAIMENT délicieux ?

6. 怎样可以让你的曲奇饼味道更好?

En sortant vos cookies du four, ajoutez une pincée de sel sur vos cookies. Ce petit geste apporte une saveur nouvelle à vos biscuits. Un vrai délice ! 

把曲奇从烤箱里面取出来后,撒上一小勺盐。这个小小的动作能为你的饼干增添新的味道。真的很好吃!

 

7. Comment remplir correctement vos moules à muffins ?

7. 如何准确把握倒入模具里的玛芬蛋糕面糊的份量?

Il vous suffit simplement de vous munir d’une cuillère à glace afin de remplir vos moules de manière uniforme. Les bons dosages font les bons muffins ! 

其实你只需要一个雪糕勺就可以让每个模具里的面糊份量保持一致了。正确的份量就会做出好吃的玛芬蛋糕!

 

8. Comment faire une purée du tonnerre ?

8. 如何做出令人惊艳的土豆泥?

D’après le Chef américain Tyler Florence, le secret de la purée parfaite est de faire cuire ses pommes de terre AVEC la crème et le beurre. Avouez que vous n’y avez pas pensé !

美国厨师Tyler Florence指出,好吃的土豆泥的秘密就在于煮土豆的时候加入奶油和黄油。快承认你没有想到过吧!

 

9. Comment prélever le zeste d’un citron sans râpe, ni microplane ?

9. 没有刨刀和刮皮器如何做出柠檬皮屑?

Difficile de prélever un zeste de citron sans râpe… Pourtant, vous allez devoir le faire avec vos moyens ! Pour ce faire n’hésitez pas à couper la peau avec un couteau à parer et à réaliser des fines lanières avec le zeste obtenu. 

没有工具就很难做柠檬皮屑?你要有自己的方法!先用菜刀把皮削出来,然后再切丝,就好了。

 

10. Comment bien doser ses spaghettis ?

10. 如何测量长条意面的份量?

Cette question hante les esprits de générations entières d’apprentis cuistots. Le dosage de pâtes est sans aucun doute LA question la plus énigmatique de l’univers. Pourtant, il suffit de regarder de plus près sa cuillère à spaghettis. Hé oui, vous le voyez, ce trou, au milieu ? Ce trou représente une ration de pâtes. Finis, les mauvais dosages !

这个问题困扰着厨师学徒的几代人。面食的份量无疑是世界上最难琢磨的问题。然而,你只需要靠近看看捞长条意面的勺子。对的,你看见中间有个孔了吗?这个孔就是给你量长条意面的份量的。好了,问题解决!

 

11. Comment faire son caramel avec une mijoteuse ?

11. 怎样可以用电炖锅做焦糖?

 

Versez du lait concentré sucré dans des petits pots, déposez-les dans votre mijoteuse remplie d’eau et patientez de 8 à 10h afin d’obtenir votre caramel. Bon appétit. 

把甜炼乳倒到小瓶子里,在炖锅里加满水,把瓶子放进去,等待8到10个小时,焦糖就好了。祝你有好胃口!

 

12. Comment faire partir les mauvaises odeurs du frigo ?

12. 如何帮冰箱除臭?

Il existe en réalité plusieurs astuces pour vous débarrasser des mauvaises odeurs dans votre frigo : à vous de choisir la méthode qui vous correspond le mieux. Vous pouvez soit déposer un bol de lait au milieu du frigo pendant une nuit entière, soit y placer un morceau de charbon de bois. Une assiette de bicarbonate de soude fonctionne également. 

其实有很多冰箱除臭的小窍门的,你可以选择最适合自己的方法。可以放一碗牛奶在冰箱里过夜,或放置一块木炭。一盘小苏打也可以达到同样的效果。

 

13. Comment gagner sa volaille tendre ?

13. 怎样可以让鸡肉变嫩?

Rien de plus délicieux qu’un poulet bien tendre… Encore faut-il savoir s’y prendre pour le cuisiner ! Pour une volaille qui fond littéralement dans votre bouche, conservez-la au réfrigérateur dans son papier d’emballage. Au moment de la cuisson, songez à laisser reposer votre viande à température ambiante pendant 30 minutes et laissez mariner votre pièce de viande pendant une nuit dans du lait. Au moment de la cuisson, faites dorer votre volaille à feu vif avant de baisser le feu et de mettre un couvercle par-dessus. Pour un résultat encore plus tendre, vous pouvez farcir votre poulet de yaourt. 

没有什么比鲜嫩的鸡肉更美味的了......你还需要知道怎么去做!为了让鸡肉可以在你的嘴巴里慢慢融化,你需要连着包装纸把它放到冰箱保存。准备烹饪时,把肉放在室温下30分钟,然后在牛奶里浸泡一夜。烹调时,把鸡肉用大火煎至金黄,然后调小火,盖上锅盖。为了让鸡肉更软嫩,你还可以往鸡里涂抹酸奶。

 

 

本内容法语部分转载自法语网站Demotivateur,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)潘潘原创翻译,转载请注明出处。

 

 

本文作者:潘潘,懂法语,喜欢法国文化,与你一同畅游法语世界!欢迎关注微信公众号:艾玛艾米的法语世界


  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国人教你11个厨房小妙招
    法语词汇:一张图弄懂厨房里的基础设备
    学做厨房达人:滋滋作响的韩式烤肉
    法语词汇大盘点:厨房总动员
    法国人每年在厨房里要待上21天!
    莫尼卡美食厨房:法国奶奶手把手教你制作Macaron马卡龙
    厨房法语: “刀”锋凌厉
    Troisgros餐厅:法国厨艺的顶级体验
    法国厨艺新体验:蜗牛天妇罗Tempuras descargots a la
    ohlala法语第54期:戴劳斯进厨房啦!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)