今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
ELF/DALF 阅读解析: 20170112 为何听写是一种对法语的爱           ★★★★
ELF/DALF 阅读解析: 20170112 为何听写是一种对法语的爱
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-16 21:44:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

DELF B2
沪江M老师讲堂
沪江网校DELF/DALF考试培训名师Mirabel老师,带你用最鲜活的B2水平法语素材、提升阅读实力,拿下B2考试!
每期内容Mirabel老师会为大家准备一些法语原文材料,希望大家能看过材料后再来看老师的解析,这样进步会更加快哦!
 本期DELF B2阅读材料戳这里到原帖下载(直接拉到原帖最底处即可看到附件下载)>> 
沪江网校Mirabel老师
毕业于享有国际盛誉的法国巴黎高等翻译学院,即传说中世界三大高翻之一的“巴黎高翻”。
Mirabel老师有近10年留法学习、生活的经历,拥有法语翻译硕士文凭以及法语最高等级水平认证DALF C2文凭,深谙法语学习的精髓。在沪江网校课上,她讲课循循善诱,善用各种原版素材,深入浅出,在4年多的一线教学过程中,收获大量的学员粉丝。

大家好!又到了社刊时间。最近DELF/DALF考试成绩下来了,希望参加考试的同学都能顺利通过。我们的社刊一向致力于帮助同学们扎实备考DELF,而且据说还真的帮上了忙,M老师觉得特别高兴呢。

我们阅读法语文章的目的有两个:一是学习语言知识,二是和母语一样,获取有用信息。今天社刊有一个专题,把这两个目的合二为一,就是法语语言知识。这三篇都非常值得我们仔细阅读,所以附件中有它们的全文。我们会精讲第一篇,下面是总的列表:

1.      Pourquoi la dictée est une passion française  为何听写是一种对法语的爱(精读)

2.      Comment souhaite-t-on une bonne année dans votre région ? 法国各地如何互道新年好

3.      10 résolutions linguistiques pour 2017   2017年的10个改正语言错误的决心

先来看听写这篇。

法国人对于听写的态度和我们很不相同。对于中国人来讲,听写似乎是小学生才干的事情。但是在法国,中学生、甚至大学生都会去做听写。法国甚至有一个听写奖,参赛选手皆出自法国著名高校。这是因为法语的书写和语法规则的确比较难,即使对法国人也一样。

本文是一篇对新书作者的采访。采访的对象是Laure de Chantal 和 Xavier Mauduit。他们出版了一部新书La dictée.Une histoire française (《听写。一部法国历史》)。

采访一共有七个问题。鉴于字数较多(1500+),M老师简化了原文一些提问方式,用自己的话重新组织了问句,然后选取该问答中比较有意思的句子,和同学们做一点分析。

Question 1 : Dans votre livre, Erik Orsenna «avoue ce vice: j'ai aimé la dictée». Comment expliquez-vous cette passion partagée par de nombreux Français ? 

Xavier : La dictée est un jeu avec des règles bien définies.... Tout fait l'affaire: un grand classique, un article du Figaro et même une recette de cuisine...

Laure : C’est un exercice simple et difficile à la fois : il y a d'abord le plaisir nostalgique de se remettre dans son rôle d'enfant, que l'on ait aimé l'école ou non, à peu de frais. Il y a ensuite l'extraordinaire difficulté de la langue française, pleine de chausse-trappes (ou chaussetrappes, ou chausse-trapes)...

 

第一个问题说白了就是想问:为什么你们有喜欢听写这种怪癖(vice)呢?哈哈,我想,这也是很多“正常人”的心声吧。不过问的方式还是很巧妙的。我们来看看回答中的几个句子:

Xavier的答-案提到听写的几个特点,其中一点是:听写是一个规则分明的游戏。définir在这里以过去分词的形式出现,字面的意思是“被定义,被确定的”,相关表达是définir des règles(确定游戏规则)。其实,所谓听写规则分明,背后不就是法语语言规则分明吗? 这又和法语引以为豪的严谨特点联系上了。

第二个特点是Tou fait l’affaire。这个表达可能让同学们有点摸不着北。没关系,我们看后面的句子,就多少能猜出一些。后面是: un grand classique(一段经典作品), un article du Figaro (费加罗报的文章)et même une recette de cuisine(甚至是菜谱)...

呵呵,会有人听写菜谱吗?那还真是个听写迷呢。所以回到原点,Tou fait l’affaire的意思是“啥都能干这件事”,结合语境,在本文中的具体意思是“啥都能用来做听写的材料”。我个人挺喜欢这个解释的,让人一下子能感受到说话者对听写的热情。

Laure的回答也很有趣,她用了两个看似矛盾的词来形容听写,说它既简单(simple),又困难(difficile)。双向地评价一个事物,比如这里的être simple et difficile à la fois,是一个非常有技巧的说法方式,能很大地提高听众的兴趣和好奇心,而且体现出你对一件事是有深度思考的。我们参加DELF写作和口语考试的同学,记得把这招学起来,没准儿能用上。

那么我们来看看Laure的解释: 关于简单,她说听写是儿时就有的回忆,所以说明,听写是可以很简单的,用到了一个表达le plaisir nostalgique de se remettre dans son rôle d'enfant (重新扮演童年角色的怀旧之乐)。这个解释很感性,很动人,的确比较像女性会发出的感慨。然后说难,举了一个例子,在法语中, 刺铁丝的拼法就有好几个:chausse-trappes,

chaussetrappes或chausse-trapes。

至于什么是刺铁丝,还没反应过来的同学看照片咯:

这在我们小区是用玻璃碴子代替的。

Question 2 : La dictée a-t-elle une histoire ancienne ?

X: La dictée n'est pas très ancienne.Si l'on considère que le premier texte en français est le serment de Strasbourg, en 842, la dictée est une gamine puisqu'elle naît dans le premier tiers du XIXe siècle! ...

《斯特拉斯堡誓言》(serment de Strasbourg)是首部用罗曼语写成的文件,视为首部法语作品,而听写则诞生于十九世纪。那么为什么不早不晚偏偏诞生于十九世纪呢 ? 先别急,后面会慢慢揭晓。

Question 3 : Vous parlez du “petit fouet douloureux“ ,  la dictée donne-t-elle donc une image sombre ? 

L : C'est que la dictée ne pardonne, littéralement, aucune faute!... Il ne faut pas oublier non plus que la dictée était éliminatoire au Certificat d'études. Plus de cinq fautes et le candidat était recalé: adieu émancipation, adieu, souvent, élévation sociale!

X : L'exercice est voluptueux car il ne laisse pas de place au hasard: le travail permet de corriger ses fautes.

第三个问题:听写是一种痛苦的练习吗?

两位作家并不否认,而且,还挺乐在其中,果然是受虐狂啊。Laure强调听写的严厉和对学业的重要性。第一句话中的littéralement在本文中是“完完全全”的意思,并不是查字典的第一个解释意“字面上”。有的同学图快,查字典只看词汇的第一条解释,在这里就要吃亏了。超过五个错误就要不及格,够严厉。Emancipation这个词值得同学们研究,在法语里,妇女解放运动的解放就用的是émancipation,而不是libération。

Xavier则说听写无法撞大运,但多练可以进步。的确,听写是个考验基本功的好办法。

Question 4 : Le niveau d'orthographe des élèves et le niveau d'exigence des enseignants ont-ils baissé?

L : ...à partir d'une dictée de Fénélon, «Les arbres», donné si fréquemment dans les années 1870 qu'un corpus de trois mille copies est disponible. En 1987, trois mille petits Français planchent à nouveau sur les arbres. Stupéfaction! ils sont meilleurs que leurs aïeux. L'expérience est renouvelée en 2005 et tout rentre dans l'ordre: le niveau a baissé.

X : L'alphabétisation a fait une avancée considérable en France: aujourd'hui, plus de Français savent lire et écrire qu'il y a un siècle et plus encore qu'il y a deux siècles.

热门问题来啦。之前我们社刊有篇写道,法国孩子的拼写水平今不如昔,现在看看专家怎么说。这回有数据了,人们找到一份1870年3000份听写的样本,统计出les arbres这个词的正确率,1987年做了同样的事,发现孩子们的正确率上升了,然而到了2005年,同样的词,正确率又降了回去。所以,就近些年而言,水平还是下降了。Rentrer dans l’ordre是恢复原样的意思。

但Xavier补充说,即便如此,不应忽视法国的扫盲(alphabétisation)还是很成功的,几百年前可没这么多人认字。

Question 5 : Les dictées étaient-elles un facteur d'unité et d'intégration nationales ?

X : La dictée apparaît en tant qu'objet autonome dans les années 1830, sous la monarchie de Juillet... Il n'y a pas si longtemps, le français n'était pas la langue maternelle de la majorité des Français: langues régionales et patois dominaient...En 1833, la loi Guizot impose...plus d’écoles... Apparaissent ainsi les manuels de dictées... tous les petits Français doivent parler la même langue, le français, la langue de la nation!

L : C'est le moment idéal pour lui dire qu'il faut se laver les mains, boire avec modération, ne pas dilapider l'argent de la famille au cabaret, que ses ancêtres sont des Gaulois et que la France est le plus beau pays du monde.

问题5比较有深度,答-案的信息量很大。Unité是“统一”,intégration是“整合”,小小的听写能和国家大事联系上吗?还真能。Xavier给出一个重要的信息,十九世纪之前,很多法国人的母语(langue maternelle)并不是法语,而是各种当地语言(langue régionale)和土话(patois),这显然不利于政府管理。于是推广国语成了促进国家统一的手段之一。怎么推广呢?就是建学校、让孩子们都说法语,听写就派上了大用场。注意本段的Apparaissent ainsi les manuels de dictées是倒装结构,比较书面语的用法。

关于听写的用途,Laure补充了一点很有趣。法国孩子听写的内容也会涉及一些生活卫生常识和爱国主义教育(La France est le plus beau pays du monde. 口气不小哟),这样就成了公民素质教育的一部分。这大概和我们中国人在墙上贴标语有着异曲同工之妙。

Question 6 : Les dictées ont-elles une valeur littéraire propre? Sont-elles un moyen d'accès à la littérature?

L : Fénélon, Voltaire, Victor Hugo vont être jugés trop difficiles (et trop longs)... Certains auteurs sont des stars de nos manuels de dictée: Colette, Anatole France (le bien nommé!) et depuis quelques années JMG Le Clézio.

干货来了,有哪些具有文学价值的听写材料呢? Laure推荐了几位名家:费纳隆(法国古典主义作家和评论家)、伏尔泰(启蒙运动泰斗)和雨果,这几个人的作品固然好,但也很难。难度适中的则有克莱特(20世纪法国女作家)、阿纳托弗朗斯(19世纪诗人)和勒克莱齐奥(20世纪作家,诺奖获得者)。有兴趣的同学可以找找他们的书哦。

Question 7 : Quelle est votre dictée préférée?

X : ...Je ne me lasse pas des cuisseaux et des cuissots: «Pour parler sans ambiguïté, ce dîner à Sainte-Adresse, près du Havre, malgré les effluves embaumés de la mer, malgré les vins de très bons crus, les cuisseaux de veau et les cuissots de chevreuil prodigués par l'amphitryon, fut un vrai guêpier.»

L : ...ma préférence va aux Vacances en caravane de Robert Sabatier et Jérôme Duhamel. Elle est aussi drôle que belle à entendre avec ses 500 «A»: «Papa se leva à l'aube, avala son Banania, se lava, s'habilla, alla vers l'abracadabrant fatras de cabas amassés en grand tas et transvasa dare-dare nos bagages de la véranda à l'attelage garé devant l'habitat.» … un vrai plaisir pour celui qui la dicte autant que pour celui qui l'écoute.

最后一个问题,两位作家最喜欢的听写段落是什么呢?Xavier喜欢的一段里有两个有趣的同音词:cuisseaux和cuissots。Le cuisseau是小牛大腿到盆骨部分的肉,而le cuissot是野猪、狍子或鹿的腿,的确是很容易混淆,听写老师又要坏笑了。

Laure则推荐了一篇“奇文”。一段话中竟然有500个字母A,念起来非常逗。

同学们可以阅读附件中的全文,了解这篇采访的细节。此外,我还建议把该文作为范文,搜集一些口语和写作的素材,比如,请你介绍中文简体字的话,就可以用上很多上文中的句型。

第二篇文章

和上面那篇无缝对接。刚刚才说过,法国一度并不是现代法语的天下,而是各种语言方言的大熔炉,所以除了课本上的法语,实际生活中,各地到目前也会多少使用些本地语言,于是产生各种各样的新年祝词。

 

马赛和阿尔萨斯是同学们比较熟悉的法国地区。此外还有更多地区和更多说法,附件中有详细解释,我们这里简单列一下:

Bona annada  奥克语(occitan),法国西南部的一种古老语言。字面意思是bonne année。

Urte Berri On  巴斯克语(basque),法国南方和西班牙北部说的语言,按照法语发音,应该念做:Urté Berri Onne。Urte是“年”,berri是“新”,on是“好”。

Bloavezh mat 布列塔尼语(breton),顾名思义,是布列塔尼地区的语言。

Boène Énée 庇底卡语(picard),法国北部一种方言。看过喜剧片《欢迎来北方》(Bienvenue chez les Ch’tis)吗?讲的就是这里。

Pace è salute a tutti  科西嘉语(Corse),意思为“祝大家平安健康” (Paix et santé à tous)

Bon Ianné 克里奥尔语(créole)。克里奥尔语是一种由法语、葡萄牙语、英语和非洲语言混合而成的语言,在法国的海外省能听到。

是不是有种眼花缭乱的感觉?有机会去那里旅行,可以试着给当地人说说哦,他们一定会很高兴。

第三篇

 

 这篇年终盘点是费加罗报搜集的常犯法语错误,对我们法语学习者来说很实用。

这一段是盘点之前的导言,第一句话怎么理解呢? Halte aux voeux de fin d'année qui ne durent jamais que quelques jours ! 这里的voeux就是标题里的résolution(决心)。年终不都要下决心洗心革面嘛,作者告诉我们,算了吧,反正坚持不了几天,不如下决心改几个法语错误。qui ne durent jamais que...是“仅仅只能持续”。

我们来看看第一个常犯错误:

Une majorité做主语,动词应该用单数还是复数呢?

正确答-案应该是用复数。像: Une majorité des Français aiment aller à la piscine. 但是,如果是定冠词开头,则最好用单数,比如可以说:La majorité des Français aime aller à la piscine. 如果你见到有人用复数也没错,就是不够文雅。呵呵,看完解释,明白为什么很多法国人都会搞不清这个用法了。

其他的常见错误解答同学们可以阅读附件文章,这里提供列表:

Pallier à ou Pallier?

Tous les lundis ou Tous les lundi?

Être censé ou Être sensé?

Après que + indicatif ou Après que + subjonctif?

À l'envie ou À l'envi?

Être près de ou Être prêt de?

Être presque en ou Être presqu'en?

L'histoire est toute autre ou tout autre?

能够看出来法国人在同音词上比较纠结,这很自然,他们接受语言的顺序是先听说,再读写,和我们外语学习者不同。

好,今天的专题社刊就到这里,我们还在结尾附带了一个小练习。欢迎大家下载全文哦。电脑上回复社刊即可见到附件。

A la prochaine!

 

想了解更多关于备考DELF/DALF的经验,猛戳——

DALF C2考试:口语42/50,分享点经验>>

DELF/DALF 阅读解析: 盘点2016法语热点新闻>>

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《美女与猎犬》La
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《En attendant le
    法语人经验 | 最新出炉的DALF C2考试经验分享!
    DALF C1大神分享:听说读写的高阶修炼攻略
    科普TEF/TCF法语考试分数与对应等级
    英法形近词对比:法语delivrer和英语 deliver
    法语考试:传说中的法语DALF C2,都考些啥?
    法语习语:etre unis comme les doigts de la main

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)