今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人原来这么看中国年度人口迁徙           ★★★★
法国人原来这么看中国年度人口迁徙
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-27 22:09:12
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

本文作者法语人,转载自“法语人”微信公众号(ID : fayuren123),本文已获授权,如需转载请自行联系授权。了解更多信息,请扫描文末二维码。

该报记者为感受中国春运,从北京坐了 36个小时火车去昆明,按时间顺序记录了途中所见,并采访了多位同行乘客。报道称:
[…]« Savoir passer le temps est crucial dans un train », théorise un étudiant qui nous explique, envain, les règles de son jeu de cartes... Une activité, démodée, dureste : dans le train, le numérique apres que tout supplanté. Des prises électriques ont été ajoutées partout. Nostalgique de l'ambiance d'antanou dépourvu d'écouteurs? Un quinquagénaire affublé d'une grossière perruque, fait en tout cas profiter à tous du bruyant film qu'il regarde sur son ordinateur.[…]
“知道如何在火车里消磨时间是非常重要的”,一位白费努力向我们解释纸牌规则的大学生说道。与其他消遣方式相比,纸牌已经过时了:在火车中,利用数码产品娱乐几乎取代了其他所有活动。火车内到处都设置了电插座。不知道是怀念从前的氛围还是因为没有耳机,一位戴着一顶大假发的五十多岁的男士让大家都享受了他正在用电脑观看的、吵闹的电影。
Enfin, il est encore un passe-temps impérissable : le décorticage de graines de tourne soldont les coques s'amoncellent en'assis dur'...
最后,还有一种永远不会过时的消遣方式:坐在硬座上嗑瓜子让瓜子皮不断堆积。
小编评:好生动、细致的描述(吐槽)。旅途中,大家在放松自己的同时也千万不要影响其他人休息哦。
- 2 -


《费加罗报》
2016 / 2 / 2
《费加罗报》一篇援引法新社关于旅客滞留广州火车站的报道中写道:
Des dizaines de milliers de personnes désirant rentrer chez elles pour les fêtes du Nouvel an chinois ont été bloquées dans les gares de Canton, neige et glace perturbant la circulation des trains lors de la plus grande transhumance humaine mondiale de l'année[…]
年度世界最大规模的人类大迁徙时分,由于冰雪影响火车运行,成千上万渴望回家庆祝春节的中国人滞留在广州各火车站。
Le phénomène met chaque année à rude épreuve les moyens de Transport du pays avant, pendant et après les vacances officielles, fixes pour l'ensemble des Chinois et d'une durée d'une semaine[…]
每年春节的一周法定假期之前、之中、之后,春运都使中国的交通备受考验。
小编评 :“人类大迁徙 “的说法还真的不只是中国人说,法国人也这么用。春运不容易,不过好在今年春节前天气不错,没有大规模的冰雪天气影响交通,希望大家都能如期到家哈。
- 3 -


《CitizenPost》
2017 / 1 / 17
《 CitizenPost》(法国格勒诺布尔的一份网络杂志)在一篇文章中写道:
[…]Le Chunyun, également appelé saison touristique du Festival Du Printemps, est vivement déconseillé aux tourists étrangers tout
simplement parceque les réseaux de transport sont bondés. Que ce soit les autobus, les avions, mais surtout les trains : tous sont pleins et les tickets sont reserves des mois à l’avance. Durant cette période, il est très compliqué de trouver des billets pour l’un de ces trios moyens de transport[…]
强烈不建议外国旅客在春运时出行,理由很简单,因为此时的交通已经爆满。长途车、飞机,尤其是火车:所有这些交通方式都已经满员并且需要提前几个月订票。在这段时间内,买到以上三种交通方式的票是非常困难的。
小编评:春运时中国的长途性客运已濒临瘫痪,外国人就尽量别添乱了,好中肯、好实际的建议。为了安全和旅行质量,外国朋友们还是尽量错峰出行吧。春运途中的艰辛无需赘言,不过为了能和家人一起吃上非常copieux的团圆饭大家就再努力忍一忍吧。
Ref :
http://www.ouest-france.fr/culture/nouvel-chinois-dans-un-train-archi-bonde-3199447
http://www.lefigaro.fr/international/2016/02/02/01003-20160202ARTFIG00351-chine-plus-de-100000-voyageurs-bloques-en-gare-de-canton.php
https://citizenpost.fr/2017/01/nouvel-an-chinois-plus-grande-migration-humaine-monde/祝即将启程和还在路上的小伙伴一路平安,
祝海内外所有的小伙伴新年快乐、健康平安!
想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程
戳这里去试听>>

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    中国进入碳烤模式,法国有多热?
    关于法国总统大选你必须了解的词汇
    法国人告诉你:单身狗都会被做什么工作的人所吸引?
    法国人告诉你:从你的阅读习惯可以看出你的性格
    今年10月起,法国房补每个月少五欧
    恐袭后的法国里昂灯光节
    在法国公司工作是一种怎样的体验?
    法国人告诉你:为什么“星期一”到“星期六”都有个“
    法国教师短缺:教育部将如何解决这个问题
    法国人告诉你:当你有小情绪时,重复这10句话(下)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)