今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
化妆之后如何正确涂补防晒?           ★★★★
化妆之后如何正确涂补防晒?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-08-27 12:09:51
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Comment appliquer de la crème solaire quand on est déjà maquillée ?

化妆之后如何涂补防晒?

L'été : la plage, les mojitos et... les rayons UV. Contre leurs méfaits, il faut mettre de la crème solaire. Mais qu'en est-il lorsqu'on est déjà maquillée ?

夏天到了,沙滩、莫吉托……还有紫外线。为了抵御紫外线的危害,涂抹防晒是必不可少的。但是,当我们化着妆的时候,该如何涂抹防晒呢?

Les beaux jours arrivent et apportent dans leurs bagages leurs acolytes : les rayons UV. Avec ces derniers, notre relation est compliquée : on les adore car ils nous donnent un joli teint. On les déteste car ils provoquent des coups de soleil et peuvent entraîner des cancers de la peau. À la plage, pas de souci pour remédier au problème. Il suffit d'appliquer régulièrement de la crème solaire et respecter quelques règles, comme ne pas s'exposer entre 12h et 16h. Au quotidien, c'est une tout autre histoire. Comment rester protégée des rayons UV en exhibant un teint zéro défaut ?

明媚的夏天来临了,却带来了紫外线这让人讨厌的东西。紫外线和人体的关系有些复杂:一方面我们很喜欢它,因为它带来美丽的古铜色肌肤;另一方面,我们也讨厌它造成的晒伤与皮肤癌。不过无需过分担忧,在沙滩上,只要做好防晒,遵守规则,比如不在中午12点至下午4点暴露在阳光底下,紫外线就不足为惧。但是日常生活中的防晒又该另当别论了。那么,我们该如何在日常生活中防晒呢?

Quand doit-on mettre de la crème solaire ?

什么时候应该涂抹防晒?

Faut-il vraiment se protéger des UV en toutes circonstances ? En 2013, une étude australienne avait fait du bruit. Et pour cause : elle annonçait que se mettre de la crème solaire tous les jours réduirait le vieillissement cutané. Vu le climat au pays des kangourous, rien que de plus normal. En France, c'est autre chose. Véronique Ros est catégorique : «En France métropolitaine, il n'y a aucun intérêt à mettre de la crème solaire l'hiver.» Pierre Cesarini surenchérit : «Les UV sont nécessaires pour synthétiser la vitamine D.» C'est uniquement au retour des beaux jours, et en cas d'exposition aux rayons UV entre 11 heures et 17 heures qu'il faut appliquer une crème solaire. Il ajoute : «Tout dépend du niveau d'UV auquel on est exposé, et de son type de peau. Plus on a la peau claire, plus il faut éviter les expositions solaires de la mi-journée, et s'appliquer fréquemment une crème d'indice élevé.» Une crème qui perd de son efficacité au fil de la journée, et qu'il est donc nécessaire de réappliquer environ toutes les deux heures.

无论什么时候都要防晒吗?早在2013年,澳大利亚的一项研究引发了热议。研究指出:每天涂抹防晒能延缓皮肤衰老。根据澳大利亚的气候来看,这一结论并无问题。但是在法国,情况又发生了变化。Véronique Ros指出在法国,冬季没有必要防晒;Pierre Cesarini指出紫外线对于合成维生素D是必不可少的。只有在艳阳高照的日子,若是在11点到下午5点暴露在阳光下,才有必要涂抹防晒。是否涂抹防晒取决于紫外线的强度以及肤质。越是白皙的皮肤越应该避免日中阳光的暴晒,并且需要经常补涂高倍数防晒。防晒的保护时间是有限的,因此每两个小时就应补涂一次。

Comment remettre de la crème solaire et rester maquillée ?

如何在不弄花妆容的情况下补涂防晒?

Le filtre de la crème solaire appliquée au réveil perdra de son efficacité au fil de la journée, donc le déjeuner en terrasse ne sera pas sans danger pour la peau. Malheureusement, appliquer un écran total opaque sur un contouring peut s'avérer compliqué. La solution : les brumes, «pratiques», «hydratantes» et «rafraîchissantes» selon les deux experts. Moins contraignantes que les crèmes classiques, elles envahissent les rayons de nos parapharmacies. La Roche-Posay et Filorga, entre autres, vendent ces sprays protecteurs en SPF 30 ou 50.

由于防晒霜的功能只能维持几个小时,所以露天的午餐也可能对皮肤造成伤害。但是,重新涂抹防晒霜是件非常麻烦的事。那怎么办呢?方便、保湿、清爽的防晒喷雾就成了首选。药妆店的柜台上摆满了防晒喷雾,使用起来也比传统的防晒霜更方便。理肤泉、菲洛嘉等品牌出售SPF值为30或50的防晒喷雾。

L'alternative : injecter de l'indice SPF dans son maquillage

第二种方案:选用带防晒指数的化妆品

En périodes de forte chaleur, il est possible de se protéger des UV dès l'hydratation, et durant toutes les autres étapes de sa routine beauté. Pour cela, il suffit de n'acheter que des produits porteurs d'un indice SPF (Signifiant Sun Protection Factor – Facteur de protection solaire). «Le plus pratique est d'appliquer une crème teintée ou une BB crème», explique l'experte Filorga. Attention cependant : «une crème appliquée le matin aura perdu une partie importante de son effet filtrant à partir de 11 heures», nuance le porte-parole de Sécurité Solaire. Il est donc nécessaire de se munir d'une poudre protectrice, libre ou compacte, qui permettra de garder un teint zéro défaut longue durée. En cas d'exposition au soleil, il sera donc indispensable de se protéger régulièrement et, surtout, se mettre à l'ombre et porter des vêtements adéquats. Pierre Cesarini nous met en garde : «Appliquer une protection solaire ne donne pas le droit de plus s'exposer au soleil. Il faut surtout réduire l'agression.» Le farniente est donc à consommer avec modération.

严重高温情况下,补水是对抗紫外线最好的手段。当然,补水也是所有护肤步骤中的核心一环。因此,我们只需要购买带防晒指数的产品。菲洛嘉的专家告诉我们:“最简单的方法就是涂抹粉底液或是BB霜。”此外,防晒中心发言人还补充道:“早上涂抹的防晒产品到11点差不多就会失效。”因此,每天必须多次补涂以便长时间防护。若是皮肤暴露在阳光下,自然需要按规律进行防晒。不过最好还是找个荫蔽的地方,或是穿上长袖长裤以减少紫外线伤害。Pierre Cesarini警告说:“做好防晒措施并不意味着可以自由暴露在太阳底下。最好的防晒手段就是减少紫外线接触。”享受阳光也要适度。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。原文来自http://madame.lefigaro.fr/beaute/comment-remettre-de-la-creme-solaire-quand-on-est-deja-maquillee-310517-132528

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    魁北克热线:蒙城斋月之后的穆斯林
    第70届戛纳电影节: 一种关注单元《战争之后》Apres l
    第70届戛纳电影节 :主竞赛单元《之后》Le jour d’ap
    法国大选:成为总统之后,马克龙的疯狂一周
    化妆党们不得不说的日常:你中了几个?
    法国新闻直播:意大利地震之后难民惨  28 aout 2016
    法国美妆大师教你如何正确选择化妆品
    法语新闻:恐袭之后,尼斯旅馆业遭受打击
    法国新闻直播:尼斯空袭之后的悼念仪式  15 juillet 2
    尼斯之后谁将会是下一个目标?Marseille!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)