今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 流行时尚 >> 正文 用户登录 新用户注册
闲话法国小说         
闲话法国小说
作者:佚名 文章来源:法语艺文 点击数: 更新时间:2004-12-29 18:12:51
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

止庵/文

  这些年来,翻译界和出版界对法国文学(确切地讲,是法国小说)的介绍,似乎较之别国文学更热心,证据之一是推出了多种名目的丛书。仅以敝书架上者而论,就有漓江出版社和安徽文艺出版社的“法国廿世纪文学丛书”,译林出版社的“法国当代文学名著”,上海译文出版社的“法国当代文学丛书”,湖南文艺出版社的“午夜文丛”,中国文学出版社的“法国当代小说精品”,百花文艺出版社的“法国最新获奖小说”和华夏出版社的“法国当代桂冠小说译丛”。就中漓江和安徽文艺那套规模最大(共十批,不知怎的缺第六批,却有两个第八批),名家名作也最多,只是入选篇目水准偶见参差,此外主编者撰写的序言总说不到点子上,倒不如没有的强;译林和上海译文的两套数量虽少,却显得更整齐,不过后者重出较多,作为买书人难免觉着遗憾;湖南文艺的另辟蹊径,单取一门,说得上最具特色;其他几套则还谈不上什么阵势,虽然也夹带着极有价值而尚为别处所忽略的作品,比如尼米埃的《蓝色装甲兵》。这本书恣意放纵,悲喜交集,同是描述二次大战,对比海明威和海勒之作,叫人觉得后者到底还是文人感受,前者却是大兵自个儿发言了,真是美国人有美国人的写法,法国人有法国人的写法。囊括在上述丛书之中和之外的法国小说(例如译林出版社的“译林世界文学名著现当代系列”中有好几种,虽然也是重出的为多),经过一番挑拣,也在百种以上,范围又主要集中于二十世纪,由得我们来闲聊几句了;尽管遗漏仍然不少,无论是这一时期的重要作家,还是重要作品。

  这里先要声明一句,我是看了译文之后说话,顶多就到隔靴搔痒的地步;尤其法国人向以自己的语言为骄傲,就算译文没有多少差错,这方面的特色也将丧失殆尽,何况大家都还在慨叹译文质量愈加低劣了呢。那么只好绕过这些经过翻译肯定丧失或可能丧失的东西,去谈论那些不大容易丧失的东西;同时,所下的论断多少要打一点折扣。上面谈到《蓝色装甲兵》实际上已经触及关键所在,我们读这批小说,最有意义的恐怕还是可以由此领略,二十世纪法国作家独特的感受方式和独特的表述方式,至于以往说得烂熟了的反映现实等等倒在其次。譬如莫里亚克的《爱的沙漠》、《蛇结》和《戴莱丝·戴克茹》,恐怕就整个世界而言,同一时期也不曾见着有人在感情方面开掘得如此深刻,他的人物未必没有“爱”,但彼此之间不能同步,所以是“沙漠”。又如塞利纳的《长夜行》,对于现有价值体系的质疑表达得何其淋漓尽致,而人物命运和情节进展与此又那么相辅相成,后来英国的“愤怒的青年”和美国的“垮掉的一代”不说小巫见大巫,总归是步其后尘了。

  记得杰尔曼娜·布雷说过:“……(在法国)两种文学并存:一种是人们都在读但谈论不多的文学,另一种是人们不大读但解说很多的文学。”(《二十世纪法国文学,1920—1970》)分别是指所谓传统文学和先锋派文学。我想这样的话对法国人来说肯定有意义,但对我们却未必如此,因为我们读书不是为了重复别人的阅读经验,也不是为了对已经存在着的文学史加以确认,兴趣可能更在于希望读到在别处读不到的东西。说来我有个印象,法国文学最重要的传统就是创新。所谓重要作家或重要作品,不管已出版的或未出版的,都是在这个意义上讲的。就感受方式而言,令我们耳目一新的并不仅限于塞利纳和尼米埃,芒迪亚格的《摩托车·闲暇》也是很好的例子;作者看来,人生之虚幻有如一张薄纸,在将被捅破之前,人们竭力隐忍,并沉浸于对小小幸福的回味之中;更不要提像加缪这样的世纪感受者(《局外人》,《鼠疫》和第一个人》)达到何等深度了。

  表述方式的创新也就是感受方式的创新。纪德的《伪币制造者》在设计一种全新的结构时,也提示我们可以用不同既往的眼光去看世界、而世界也就完全变了样了。多年之后,洛朗的《蠢事》提供了更为复杂和更为奇特的认识世界的方法。这本书同样具备前述《蓝色装甲兵》和《长夜行》那种饱满和鲜活气象。很奇怪,迄今仍有人把“新小说派”的作品看成玩弄技巧,内容空虚,我不知道这里所谓“内容”是否真的能够离开一个作家认识世界和把握世界的方式而独立存在。像罗伯—格里耶这样的作家,对于世界总的看法与所采用的表现方法是完全一致的,所以他才那么热衷于对“物”的描述(这包括两方面,一是描写物,一是像描写物那样去描写人)。而这一看法是空前深刻的。三卷《罗伯—格里耶作品选集》可谓近年来译介法国文学作品最具贡献的举动,加上其他出版社印行的他的另外几部作品,终于使我们能够对这尚健在的世界作家中最伟大的一位有较全面的认识了。“新小说派”在法国出现绝非偶然。同属这一派的萨罗特(《天象馆》、《童年·这里》)、布托(《曾几何时》、《变化》)和西蒙(《佛兰德公路·农事诗》,《植物园》、《大饭店》),也给我们许多新的启示,而“ 午夜文丛”所收几部较为年轻作家的小说(加依《逃亡者》,艾什诺兹《我走了》等),使我们欣慰地看到,法国文学在感受方式和表述方式的创新并未完结。

●《蓝色装甲兵》/罗歇·尼米埃著/中国文学出版社1997年9月版/12·80元;
●《爱的沙漠》/弗朗索瓦·莫里亚克著/译文出版社2000年6月版/12·80元;
●《长夜行》/路易—费迪南·塞利纳著/上海译文出版社1996年12月版/22·90元;
●《摩托车·闲暇》/皮耶尔·德 ·芒迪亚格著/安徽文艺出版社1997年5月版/15·90元;
●《伪币制造者》/安德列·纪德著/上海译文出版社1983年1月版/1·40元;
● 《蠢事》/雅克·洛朗著/华夏出版社2000年1月版/22·80元;
●《罗伯—格里耶作品选集》/湖南美术出版社1998年9月版/120·50元

(摘自南方周末)

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)