今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法语新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
【视频新闻】阿尔及利亚的新劳工:中国人         ★★★
【视频新闻】阿尔及利亚的新劳工:中国人
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2008-08-22 13:18:46
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Azzaba, sa Mairie, sa Mosquée, ses 50 000 habitants et ses terrasses de café, mais tout un petit peu, Azzaba c’est aussi. Son chantier chinois, une cinquantaine d’ouvriers chinois à la tâche pour construire la station d’épuration de la Ville et une fois de plus, c’est une société chinoise qui a été choisie. Avec près de 5% de croissance, deux fois plus qu’en France, l’Algérie, avec son gaz et son pétrole, est devenu un pays d’accueil pour les immigrés. Mais le pays manque de main-d’œuvre qualifié, une chance pour les entreprises de travaux publics chinoises, choisies selon deux critères fondamentaux.

市政府、清真寺、 50 000居民、露天咖啡厅,这就是Azzaba的掠影。

现在我们所看到的是一个中国工地,五十几名中国工人正在现场施工,他们将要建成的是一个城市净水站,这是中国公司在阿尔及利亚取得了又一个项目。阿尔及利亚有着5%的经济增长率(这是法国的2倍),再加上其富饶的石油和天然气资源,已逐渐成长为了一个移民者的国度。但是该国缺乏高素质的技工,这无疑给中国的公共工程公司提供了良好的机会。而这些中标的公司主要是基于两大基本标准而被选定的:

« Premièrement, le plus important, c’est le délai. Deuxièmement, c’est la qualité de travaux. Les ouvriers chinois ont travaillé en Chine au minimum 15 ou 20 ans. Mais ici, les ouvriers algériens n’ont pas beaucoup d’expériences.»  « Ils travaillent lentement, ils travaillent moins bien?» « Ah oui, c’est ça, oui! »

“首先,也是最重要的,那就是工期。其次呢,就是工程的质量。我们中国的工人师傅在国内都有15—20年的工作经验。但是阿国的工人却相对来说经验不足。”“那他们是干的慢,干的不太好?”“对,可以这么说。”

Des infrastructures livrées à temps, c’est tout ce qu’il compte. Le contexte sécuritaire est pris en compte. Fusil à pompe dernier lui et il surveille là-bas 7/7.

总的说来,按期交付使用还是最主要的。当然,目前的安全局势也是颇受重视的。保安也是荷枪实弹,用心看守每一天。

 « On apporte la sécurité. Car la région est un peu isolée au milieu des montages. Donc la sécurité est obligatoire.»

“我们请了保安。因为这个地区地处山区中央,而且还很偏僻。所以保安必不可少啊!”

La base, qu’on appelle ici, c’est un lieu de travail, un lieu de vie aussi. On y dort confortablement. On y mange en groupe toujours. Les ouvriers chinois ne s’intègrent pas, la cuisine reste toujours chinoise. Pas d’ouvriers algériens à table. Et quand on s’invite, la discussion se réduit à des onomatopées. L’occasion aussi pour nos ouvriers algériens de pousser un coup de gueule. «Moi, j’ai l’habitude de travailler 8H par jour. Je ne peux pas les suivre et travailler 12H. C’est impossible. »

这里所说的基地,既是工作地点也是生活场所,可以在这里舒舒服服的睡上一觉,呵呵。这里的人们总是习惯于在一起吃饭。然而,中国工人却只喜欢吃中国菜。今天桌上没有阿尔及利亚的工友。但当大家聚在一块儿时,那谈话就变成了手势和拟声;当然,也是咱们阿国工友调侃吹牛的时刻。

“我啊,习惯于每天工作8小时。我可不能和中国人一样干12小时!那对我来说是不可能的。”

Une flexibilité payer 400 euros par mois, 4 fois plus ce qu’ils toucheraient en Chine. C’est 120 euros par contre pour louer un algérien.

Attention ! Les tentions cumulaient aussi surtout quand les animaux domestiques passent à la casserole. « Les chats, les chiens, les ânes, ils mangent tout. Toute chose qui bouge sur la terre, ils les mangent. C’est ça le problème qu’on a eu avec eux. Mais d’autres choses sécuritaires, on n’a aucun problème avec eux.»

中国工人一个月大概可以挣到400欧元,这相当于他们在中国收入的4倍。而雇用阿尔及利亚工人则便宜很多,才需要120欧元。

有时,中国人和阿尔及利亚人的关系也会剑拔弩张。尤其是当家畜被当成食物下锅时。

“什么猫啊、狗啊、驴的,地上跑的,中国人什么都吃!这就是我们和中国人的问题所在。但其他方面,比如安全方面,我们相处的很好,没有任何问题。”

Les chinois seraient 50 000 en Algérie, peut-être beaucoup plus nombreux. Le pays a décidé de construire 1 000 000 logements et 1200 km d’autoroute d’Ouest-Est et pour ces deux chantiers, l’ouvrier chinois est cordialement invité à travailler.

据不完全统计,在阿尔及利亚的中国人可能有50 000人,甚至更多。阿尔及利亚决定建造一百万套住房和1200K M的东西高速公路,为了建设这两类大项目,中国工人被请至这片土地。

来源:翻译/雨后的彩虹

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    企实习生面试:展示一个与众不同的你!
    了明年的法国签证,这项材料现在就着手办吧
    ampus France预签证面试环节要求调整
    奥朗德也躺枪!易被面试官拉黑的简历照片都有哪些?
    2017年法国留学预签证DAP程序申请介绍
    法语求职信干货(3):如何巧妙拒绝/接受一份Offer?如何
    法国留学签证准备注意事项
    预签证程序重要通知!从7月1日开始生效
    动画视频带你体验签证申请流程
    留学法国签证新气象:四大签证改革

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)