广告位招租(210*60)
8元/周;30元/月
电话:028-80930893
设为首页
加入收藏
网站地图
今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语论坛 | 外语商城 | 川师法语 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2008年4月30日]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送118期  [admin  2007年11月7日]        
| 新闻 |  语法 |  词汇 |  阅读 |  写作 |  翻译 |  专业四级 |  公共四级 |  TEF考试 |  考研法语 |  法语歌曲 |  法语电影 |  其他免费 | 
| 商务法语 |  旅游法语 |  交际法语 |  日常信函  | 法语字典 |  在线学习 |  学习心得 |  疑难解答 |  法语招聘 |  法语求职 |  留学法国 | 
| 外语沙龙 |  英语沙龙 |  德语沙龙 |  西语沙龙 |  韩语沙龙 |  日语沙龙 |  俄语沙龙 |  意语沙龙 | 葡语沙龙 |  瑞语沙龙 |  阿语沙龙 |  
广告位招租(210*90)
7元/周;25元/月
电话:028-80930893
广告位招租(210*60)
6元/周;22元/月
电话:028-80930893
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语词汇 >> 正文 用户登录 新用户注册

法 语 工 具

法语学习网址收藏
免费制作个人简历
免费法语在线词典
法语网页在线翻译
免费法汉汉法词典
免费英语在线词典
免费法语广播收听

最 新 文 章

 功夫之王在线观看-电影下载-
 学习法语26个字母歌(儿童版
 法国最受欢迎电影32首主题曲
 中国国歌《义勇军进行曲》的
 《新无国界法语》mp3课文下载
 [分享]《法语》第一册学习笔
 法语资料《法语学习基础教程
 《法语语音速成》-课文录音m
 北京人民广播电台《法语三百
 [法语歌曲专辑]21首mp3歌曲免

最 新 推 荐

相 关 文 章

王家卫语录之东邪西毒(中
98年法国世界杯主题曲Le
法国最受欢迎电影32首主
中国国歌《义勇军进行曲
《新无国界法语》mp3课文
[分享]《法语》第一册学
闲聊“matin ”和“ soi
怎样向他人打招呼?  Com
法语介词性短语
尚雯杰翻唱<Champs Elys

最 新 调 查

    你经常访问的法语学习网站有哪些?
法语沙龙monfr.com
法语法国myfrfr.com
咪咪学法语mimifr.com
留学法国在线studyfr.com
看看法国sinofrance.com
法语时空fayu.net
法语学习联盟fayu.cn
其他

  
    你学法语的目的是什么?
为了去法国留学
为了移民加拿大
个人兴趣
大学二外法语
专业法语
职称晋升
涉外工作需要
其他

  
快来投出自己关键的一票吧!

法 语 论 坛




法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)         
法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-4-12 13:14:43
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)

Décevoir vs Deceive
Décevoir means to disappoint: Il va te décevoir - He's going to disappoint you.
To deceive means to deliberately trick or lead someone astray: I didn't mean to deceive you - Je n'avais pas l'intention de te tromper.

Défaut vs Default

Défaut is a flaw, fault, drawback, or lack.
Default is un défaut in judiciary proceedings. To default = manquer à ses engagements or prendre une valeur par défaut.

Défi vs Defy

Défi is a noun: defiance or challenge.
Defy is the verb défier or braver.

Défiler vs Defile

Défiler means to march past: les visiteurs défilaient devant le musée - the visitors marched past the museum and it can mean to unthread (a needle): Je dois défiler l'aiguille - I need to unthread the needle.
To defile is to dirty or deface something or to ruin someone's name: It's wrong to defile a great man - C'est mal de profaner un grand homme.

Délai/Délayer vs Delay
Délai is a time limit or deadline: dans un délai de 15 jours - within two weeks. Délayer means to water down or thin down, as in cooking or mixing paint.
Delay has a slightly negative connotation - it indicates that the time was unexpected and is usually translated by "retard" : They arrived with an hour's delay - Ils sont arrivés avec une heure de retard.

Demander vs Demand

Demander means to ask for: Il m'a demandé de chercher son pull - He asked me to look for his sweater. However, the French noun demande does correspond to the English noun demand.
(to) Demand is usually translated by exiger: He demanded that I look for his sweater - Il a exigé que je cherche son pull.

Détail vs Detail
Détail is a semi-false cognate. In addition to detail, it can refer to retail.
Detail means détail or renseignements.

Dire vs Dire
Dire means to say or to tell.
Dire is an adjective which means affreux, terrible, or extrême.

Divers vs Divers
Divers means diverse, varied, or several.
Divers is the plural of diver - plongeur.

Douche vs Douche
une Douche is a shower, while Douche refers to a method of cleaning a body cavity with air or water: lavage interne.

Draguer vs Drag

Draguer informally means to flirt. Formally, it means to fish with a dragnet or to dredge.
Drag means traîner or tirer.

Émergence vs Emergency

Émergence is the equivalent of the English words emergence or source.
Emergency is un cas urgent or un imprévu.

Engagement vs Engagement

Engagement is any agreement, commitment, promise, or obligation.
Engagement usually refers to les fiançailles.

Entrée vs Entrée

Entrée is another word for hors-d'oeuvre; an appetizer.
Entrée refers to the main course of a meal: le plat principal.

Envie vs Envy

Avoir envie de means to want or to feel like something: Je n'ai pas envie de travailler - I don't want to work (feel like working). The verb envier, however, does mean to envy.
Envy means to be jealous or desirous of something belonging to another. The French verb is envier: I envy John's courage - J'envie le courage à Jean.

Étiquette vs Etiquette

Étiquette is a semi-false cognate. In addition to etiquette or protocole, it can be a sticker or label.
Etiquette can mean étiquette, convenances, or protocole.

Éventuel vs Eventual

Éventuel means possible: le résultat éventuel - the possible outcome.
Eventual describes something that will happen at some unspecified point in the future; it can be translated by a relative clause like qui s'ensuit or qui a résulté or by an adverb like finalement.

Éventuellement vs Eventually

Éventuellement means possibly, if need be, or even: Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture - You can even take my car / You can take my car if need be.
Eventually indicates that an action will occur at a later time; it can be translated by finalement, à la longue, or tôt ou tard : I will eventually do it - Je le ferai finalement / tôt ou tard.

Évidence vs Evidence

Évidence is a semi-false cognate. In addition to evidence or the facts, it can mean obviousness, an obvious fact, or prominence.
Evidence means évidence, témoignage, or preuve.

Évident vs Evident

Évident usually means evident or obvious, but there is a familiar expression that always catches me: ce n'est pas évident - it's not that simple.
Evident means évident or manifeste.

Expérience vs Experience

Expérience is a semi-false cognate, because it means both experience and experiment: J'ai fait une expérience - I did an experiment. J'ai eu une expérience intéressante - I had an interesting experience.
Experience can be a noun or verb refering to something that happened. Only the noun translates into expérience : Experience shows that ... - L'expérience démontre que... He experienced some difficulties - Il a rencontré des difficultés.

Expérimenter vs Experiment

Expérimenter is a semi-false cognate. It is equivalent to the English verb, but also has the added sense of to test an apparatus.
Experiment as a verb means to test hypotheses or ways of doing things. As a noun, it is equivalent to the French word expérience (see above).

Fabrique vs Fabric

Fabrique is a factory. De bonne fabrique means good workmanship.
Fabric is equivalent to tissu or étoffe. When speaking figuratively, e.g., the fabric of society, the French word is structure.

Facilité vs Facility

Facilité means ease, easiness, ability, or aptitude.
Facility is a semi-false cognate. It usually refers to a structure that serves a particular function, although it can mean easiness, aptitude, etc.

Façon vs Fashion

Façon means way, as in voilà la façon dont il procède - this is the way he does it. It can be translated by fashion when it is synonymous with way or manner, as in à ma façon - in my fashion or my way.
Fashion is a style or custom, usually in clothing: mode or vogue. For all of you apple pie eaters out there, now you know that à la mode really means in fashion.

Fastidieux vs Fastidious

Fastidieux means tedious, tiresome, or boring
Fastidious means attentive to detail or exacting: minutieux, méticuleux, tatillon.

Fendre vs Fend

Fendre means to split or to chop.
Fend is se débrouiller, to fend off means parer or détourner.

Figure vs Figure

Figure is a semi-false cognate. It is the French word for face, but can also refer to an illustrated or mathematical figure.
Figure refers to numbers chiffres as well as to the form of a person's body: forme, silhouette.

File/Filer vs File

File is a line or queue. Filer means to spin (e.g., cotton or thread) or to prolong.
File can refer to une lime (as well as the verb limer), un dossier, or un classeur (and the verb classer).

Film vs Film

Film refers to a movie.
Film can mean un film as well as la pellicule.

Finalement vs Finally

Finalement means eventually or in the end.
Finally is enfin or en dernier lieu.

Fond vs Fond

Fond is a noun: bottom or back.
Fond is an adjective: to be fond of - aimer beaucoup, avoir de l'affection pour.

Format vs Format

Format means size.
Format as a noun refers to présentation; as a verb it means formater or mettre en forme.

Formidable vs Formidable

Formidable is an interesting word, because it means "great" or "terrific"; almost the opposite of the English. Ce film est formidable ! - This is a great movie!
Formidable means dreadful or fearsome: The opposition is formidable - L'opposition est redoutable/effrayant.

Google

百度上搜索更多 法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
搜狗上搜索更多 法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
Google上搜索更多 法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
有道上搜索更多 法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
yahoo上搜索更多 法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)

---------------------------------------------------------------------------------------------

●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

---------------------------------------------------------------------------------------------

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    英 语 沙 龙

    德 语 沙 龙

    西 语 沙 龙

    韩 语 沙 龙

    日 语 沙 龙

    俄 语 沙 龙


    意 语 沙 龙

     

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
    广告位招租(210*60)
    5元/周;20元/月
    电话:028-80930893