今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册
公共法语课文全文[中法对照]第22课         
公共法语课文全文[中法对照]第22课
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2005-08-25 12:23:29
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 22

TEXTES

I. DANS LA CLASSE DE MON PERE

J’avais quatre ans. Quand ma mère allait faire les courses, elle me laissait dans la classe de mon père qui apprenait à lire à des garçons de six ou sept ans. Je restais assis, au premier rang, et je regardais mon père. Il avait à la main une baguette et il écrivait des mots au tableau noir.

Un matin maman m’a laissé à laissé à ma place et elle est sortie. A ce moment mon père écrivait au tableau : la maman a puni son garçon qui n’était pas sage. Quand il a fini d’écrire, j’ai crié :

——Non ! Ce n’est pas vrai !

Mon père m’a regardé et a demandé :

——Qu’est-ce que tu dis ?

——Maman ne m’a pas puni. Tu n’as pas bien écrit !

——Voyons, voyons, a-t-il dit, est-ce que tu sais lire ?

——Oui.

——Voyons, voyons, répétait-il. Eh bien, lis !

J’ai lu la phrase à haute voix.

Alors il est allé prendre un abécédaire, et j’ai lu plusierus phrases.

Quand ma mère est revenue, elle m’a trouvé au milieu de quatre maîtres qui ne travaillaient pas dans leurs classes et qui m’écoutaient. Je lisais l’histoire du Petit Poucet. Maman a vite refemé mon livre et m’a emporté dans ses bras.

A table mon père a expliqué à maman que j’avais appris à lire comme un perroquet apprend à parler. Mais maman ne l’écoutait pas. Elle me demandait de temps en temps : « tu n"as pas mal à la tête ? » Non, je n’avais pas mal à la tête, mais maman ne me laissait plus dans la classe de mon père.



D’après Marcel Pagnol

La Gloire de mon père

VOCABULAIRE

laisser vt. to leave, to let

apprendre vt. to teach, to learn

assis-e a. sitting

le rang row

la baguette wand

noir-e a. black, dark

punir vt. to punish

sage a. well-behaved

répéter vt. to repeat

la phrase sentence

haut-e a. high, loud

la voix voice

l’abécédaire m. spelling book

plusieurs a. pl. several

au milieu de prep. in the midst of, in the middle of

écouter vt. to listen

emporter vt. to take away

le bras arm

expliquer vt. to explain

le perroquet parrot

le mal (les maux) ache

la gloire glory



II. OFFRE D’EMPLOI

Un jeune homme se présent à l’offre d’emploi.

——Avez-vous quelque expérience ? lui demande le directeur.

——Dans le dernier magasin oû j’étais employé, c’était moi qui arrangeais la devanture, et toutes les femmes qui passaient s’arrêtaient pour regarder.

——Dans quelle sorte de magasin étiez-vous ?

——J’étais chez un marchand de glaces !

VOCABULAIRE
l’offre f. offer

l’emploi m. emplyment

se présenter v. to recommend, introduce oneself

quelque a. some, any

l’expérence f. experience

le directeur manager director

employé-e n. employee

arranger vt. to arrange

la devanture shopwindow

la femme woman, wife

la sorte sort, kind

la glace glass, ice



DIALOGUE
——Hier matin, j’étais dans mon bain … le téléphone a sonné. E’’tait Eric. Il m’invitait au théâtre. Et nous y sommes allés le soir.

——Où ça ?

——A la Comédie-Française. Les acteurs jouaient très bien, et les spectateurs s’amusaient beaucoup !

——Tu as beaucoup ri, toi aussi ?

——Oh, oui, je me suis bien amusé.

VOCABULAIRE

sonner vi. ring

inviter vt. to invite

la Comédie-Française 法兰西喜剧院

s’amuser v. to amuse, to enjoy oneself



GRAMMAIRE

I直陈式未完成过去时还可以表示:

1.过去的一个动作发生时正延续着另一个动作,相当于英语中的过去进行时。

Ma soeur faisait ses devoirs quand vous lui avez téléphoné.

若两个都是延续进行的动作,均用未完成过去时。

Les enfants jouaient pendant que (while) leur père réparait la voiture.

2.重复发生或具有习惯性的过去动作,相当于英语中的一般过去时或would/used to.

L’été dernier, je me levais de bonne heure et j’aidais ma mère à faire des courses.

3.用于si引导的感叹句,表示愿望、遗憾等,相当于英语中的if only

Si j’avais un appartement de trois pièces !

II关系代词où

限定或解释先行词的关系从句,表地点、时间,相当于英语中的where和when 。

Le village où je passe mes vacances se trouve au bord de la mer.

En automne, ils vont à la campagne où ils restent quinze jours.

III间接问句

由疑问词qui , quel, comment, où , pourquoi, combien等引导的宾语从句构成。

Je me demande comment la voiture est en panne.

Dites-moi où vous passez vos vacances chaque année.

如果从句中谓语无宾语,作主语的名词也可置于句末:

Ils ne savent pas quand commence la conférence.

无疑问词的间接问句由连词si引导:

Ils demandent au médecin si leur enfant va mieux maintenant.

以qu’est-ce qui , que 构成疑问句ce qui, ce que

Qu’est-ce que cela veut dire ?



参考译文

第22课

I 在我父亲的班级里

  那时我四岁。每当我母亲去买东西时,她就把我留在我父亲的班级里,父亲在教六七岁的孩子念书。我坐在第一排,看着我父亲。他手里拿着一根小棒,在黑板上写着字。

  一天早晨,妈妈把我放在我座位上就出去了。这时,我父亲在黑板上写着:妈妈责备了她不听话的孩子。当他写完以后,我叫了起来:

  “不,这不是真的!”

  我父亲看了看我问道:

  “你说什么?”

  “妈妈没有责备我。你写得不对!”

  “得了,得了,”他说道,“你会认字?”

  “是的”。

  “得了,得了,”他重复道,“那就念吧!”

  我高声朗读这句话。

  于是,他去拿了一本识字课本,我念了许多句子。

  当我母亲回来时,她在四位老师中间找到了我,那几位老师没有在他们班里上课,而是在听我念书。我念着小萝卜头的故事。妈妈很快合上我的书本并把我抱走了。

  吃饭时,我父亲跟母亲解释说,我学念书就像鹦鹉学舌一样。但妈妈没听他的。她不时地问我:“你没有头痛吗?”没有,我没有头痛,但妈妈不再把我留在我父亲的班级里了。

II 招聘

  一个年轻人前来应聘。

  “您有什么经验吗?”经理问他。

  “在最后一家我当雇员的商店里,是我布置橱窗的,所有路过那里的女子都停下脚步来看橱窗。”

  “您在什么商店里工作?”

  “在镜子商店!”

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语人经验 | 最新出炉的DALF C2考试经验分享!
    法语人经验 | 拒绝荒废与混淆:英语法语可以兼得
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    对话法语人 | 法国导演Philippe Calvario:当古典戏剧
    法语人考研 | 如何成为法语口译大师刘和平的弟子?
    2017中法文化之春:魔幻芭蕾 | Ulik和Snob
    法语人经验| 法语专业的未来在哪里
    法语人经验| 法语导游,究竟是一种什么样的存在?
    法语人考研 | 上外法语语言文学考研纯干货经验分享
    对话法语人 | Françoiz Breut:法国独立音乐天后

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)