今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册
公共法语课文全文[中法对照]第29课         
公共法语课文全文[中法对照]第29课
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2005-08-25 12:32:31
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 29

TEXTES

I. ASSASSINAT DE JAURES

Ce fut le 31 juillet 1914.

Il était plus de neuf heures du soir. La plupart des habitués avaient quitté le restaurant. Jacques et Jenny s’installèrent à droite de la porte d’entrée.

——Jaurès est ici, dit Jacques à Jenny. Le voyez-vous ? Là bas, à gauche, ses amis sont avec lui. Je viens de l’entendre parler au journal. Il disait : « Dans mon article de demain j"accuserai tous ceux qui sont responsables des crimes de guerre … »

Jacques ne termina pas sa phrase. Un coup de feu, puis un autre, … Toute la salle fut debout. « Qui a tiré » —— « D"où ? » —— « De la rue ! » …

Jacques cherchait Jaurès des yeux. Celui-ci était resté à sa place, assis. Puis Jacques le vit se baisser lentement pour chercher quelque chose à terre. A ce monment, Jacques aperçut sur la table, où s’étaient tenus Jaurès et ses amis, une serviette rouge de sang. Il se précipita vers la table de Jaurès. Ses amis l’avaient couché sur une banquette. Il était pâle, les yeux fermés.

On entendit un cri : « Laissez passer le docteur. »

Une longue minute s’écoula. Puis trois mots passèrent de bouche en bouche. « Il est mort … Il est mort … »

Toute la rue Montmartre était noire de gens. On criait dans la foule : « A bas la guerre ! Vive la paix ! »

D’après Roger Martin du Gard

Les Thibault

VOCABULAIRE

l’assassinat m. assassination

habitué-e n. frequenter

à droite de prep. on the right side of

à gauche adv. on the left

demain adv. tomorrow

accuser vt. to accuse

responsable a. responsible

le crime crime

terminer vt. to end, to finish

debout adv. standing

les yeux (un oeil) eyes

celui-ci pron. the later

se baisser v. to stoop

se tenir v. to be, to stand

la serviette napkin, towel

le sang blood

se précipiter v. to rush

coucher vt. 使躺下

la banquette bench

pâle a. pale

s’écouler v. to pass, to elapse

la foule crowd

à bas interj. down with

vivre vi. to live

la paix peace



II. UN MAUVAIS ELEVE

Un professeur dit à la mère d’un élève :

——Madame, je suis désolé de vous apprendre que votre fils regarde ce que fait son voisin quand je donne des devoirs à faire en classe : il copie.

——Comment ? Mais qu’est-ce qui vous fait dire cela ?

——Ils font les mêmes fautes tous les deux.

——Mais, c’est peut-être son voisin qui regarde sur lui…

——Hélas non. Ecoutez plutôt : j’avais demandé quelle est la date de la mort de Napoléon. Son voisin a écrit : « Je ne sais pas », et votre fils : « Moi non plus ».

VOCABULAIRE
désolé-e a. very sorry

le fils son

le devoir excercise

copier vt. to copy

même a. same

la faute fault, mistake

la date date

la mort death

non plus adv. either, neither



DIALOGUE
——Les Français sont des gens très bien informés. Le matin, à l’heure du petit déjeuner, tous les Français, ou presque, écoutent les nouvelles du jour à la radio.

——Moi, quand j’écoute la radio, je fais autre chose en même temps.

——Et le soir, ils se retrouvent tous devant le petit écran pour le « Journal télévisé » de 20 heures.

——Avec la télévision, tout le monde apprend les mêmes nouvelles au même moment… C’est intéressant !

——Pour nos grands-parents, qui, dans leur jeunesse, n’avaient ni le son ni les images, et qui lisaient très peu, c’est une vraierévolution.

——Et qui commence seulement ! Demain, les satellites et le câble dans les villes…

——Demain, on aura un autre problème … Entre tous ces moyens d’information, comment va-t-on choisir ?

VOCABULAIRE

en même temps adv. at the same time

le moyen means, way



GRAMMAIRE

I愈过去时

1.构成:

avoir (未完成过去时)+ 过去分词: j’avais parlé

être j’étais allé (e )



parler

j’avais parlé nous avions parlé

tu avais parlé vous aviez parlé

il avait parlé ils avaient parlé

elle avait parlé elles avaient parlé



aller

j’étais allé (e ) nous étions allés (es )

tu étais allé (e ) vous étiez allé (e ) (s ) (es )

il était allé ils étaient allés

elle était allée elles étaient allées



se lever

je m’étais levé (e ) nous nous étions levés (es )

tu t’étais levé (e ) vous vous étiez levé (e ) ( s ) (es )

il s’était levé ils s’étaient levés

elle s’était levée elles s’étaient levées



2.用法:相当于英语中的过去完成时,常与复合过去时、简单过去时、未完成过去时配合使用。

Les spectateurs ont dit qu’ils avaient vu des choses extraordinaires sur l’écran.

Le vieil homme reconnut la jeune fille qui l’avait sauvé dans son accident.

Paul était content, parce qu’il avait fait de beaux rêves.

Les voyageurs étaient partis quand le soleil se leva.

与未完成过去时配合使用,可表示重复的或习惯性的过去动作:

Lorsqu’il avait lu un roman, il en parlait toujours.

用于si(if)引导的感叹句中,表示遗憾:

Si j’avais reçu le télégramme un peu plus tôt !



II不定式句

1.不定式句除了可用在表示感觉的动词后面外,还可出现在faire之后,相当于英语中的make, have后跟不定式结构。

L’enfant était malade ; son père a fait venir le médecin.

不定式句中如有直接宾语,则不定式句的主语改由介词à, par引导,置于句末。

Je ferai réparer le téléviseur à/par mon frère.

不定式句的主语如是人称代词,一般置于主句谓语前:

Je lui ferai réparer le téléviseur.

Son père le fit venir.

2.不定式句也可出现在laisser之后,相当于英语中的let后跟不定式结构

Il ne veut pas laisser son fils regarder la télévision tous les soirs.

Vous savez, je ne les ai pas laissés partir ce soir-là.

Laissez-le faire ce qu’il veut.



参考译文

第29课

I 雷诺斯遇刺

1914年7月31日。

晚上九点多钟。大部分老顾客已经离开餐馆。雅克和詹妮在进门右侧坐了下来。

“雷诺斯在这里,”雅克对詹妮说,“你看见他了吗?那边,左侧,他的朋友们和他在一起。我刚刚听到他对报社发表看法。他说:‘我在明天的文章中,将控诉所有对战争罪行负有责任的人……’”

雅克的话还没说完。一声枪响,接着又是一声……整个餐厅的人都站了起来。“谁开了枪?”“从哪里打来?”“从街上!”……

雅克用目光寻视着雷诺斯。后者呆在自己的座位上坐着。接着,雅克见到他慢慢俯下身去,在地上寻找什么。这时,雅克发现,在雷诺斯和他朋友们呆过的餐桌上,有一块鲜血染红的餐巾。他冲向雷诺斯的桌子。他的朋友们已让他躺在一条软垫长凳上。他脸色苍白,双目紧闭。

人们听到叫喊声:“让医生过去。”

漫长的一分钟过去了。接着,三个字在众人口中传诵着:“他死了……他死了……”

整条蒙马特大街上黑压压地挤满了人。人群中发出喊声:“打倒战争!和平万岁!”



II 一个坏学生

一位老师告诉一个学生的母亲:

“太太,我很抱歉告诉您,当我布置课堂作业时,您的儿子看他邻座的,他抄人家。”

“怎么?可是是什么使您这样说的?”

“他们俩个错得一样。”

“但是,也许是他邻座看他呢……”

“唉,不是的。您确切地听一听,我问拿破仑死亡的日期,他邻座写‘我不知道’,您儿子写‘我也不知道’”。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语人经验 | 最新出炉的DALF C2考试经验分享!
    法语人经验 | 拒绝荒废与混淆:英语法语可以兼得
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    对话法语人 | 法国导演Philippe Calvario:当古典戏剧
    法语人考研 | 如何成为法语口译大师刘和平的弟子?
    2017中法文化之春:魔幻芭蕾 | Ulik和Snob
    法语人经验| 法语专业的未来在哪里
    法语人经验| 法语导游,究竟是一种什么样的存在?
    法语人考研 | 上外法语语言文学考研纯干货经验分享
    对话法语人 | Françoiz Breut:法国独立音乐天后

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)