Leçon 32
TEXTES
I. LE FILM M’AMUSE
Je ne sais pas si vous êtes comme moi : quand je vais au cinéma, c’est pour voir des choses amusantes.
Dans les films policiers, il y a toujours des gens qui sont tués. Dans les histoires d’amour, les artistes me font pleurer. Et les films faits pour instruire me font dormir.
Le dernier que j’ai vu montrait la vie à la campagne autrefois : les charrues étaient tirées par des boeufs ; les champs étaient semés à la main : le blé était battu par les cultivateurs eux-mêmes : il n’y avait ni tracteurs, ni moissonneuses-batteuses, ni machines à traire éléctriques, les paysans travaillaient dur, et ils habitaient dans des fermes très pauvres, éclairées le soir par de simples lampes à huile.
C’était triste. Heureusement, à l’entracte, les lumières se sont rallumées. J’étais bien content de revoir l’électricité. Alors, je suis allé boire une bière et fumer une cigarette au café voisin. Ça a été le meilleur monment de la soirée.
VOCABULAIRE
amuser vt. to amuse
amusant-e a. amusing
policier-ère a. detective
tuer vt. to kill
l’amour m. love
instruire vt. to educate, to instruct
autrefois adv. formerly, in the past
la charrue plough
le boeuf ( les boeufs ) ox
semer vt. sow
battre vt. to beat, to thresh
cultivateur-trice n. cultivator
le tracteur tractor
la moissonneuse-batteuse combine harvester
traire vt. to milk
la machine à traire milking machine
électrique a. electric
dur adv. hard
pauvre a. poor
éclairer vt. to light
la lampe lamp
la lampe à huile oil lamp
triste a. sorrowful, sad
l’entracte m. interval
se rallumer v. to light up
la cigarette cigarette
la soirée evening
II. LES CHAMPIGNONS D’ALEXANDRE DUMAS
Alexandre Dumas faisait un voyage en Allemagne, il avait beaucoup de peine pour se faire comprendre, car il ne connaissait pas un mot d’allemand.
Un jour, il arriva dans un petit village et entra dans un restaurant. Il avait envie de manger des champignons, mais la seule difficulté était de faire comprendre au garçon ce qu’il voulait. Alors Alexandre Dumas prit une feuille de papier et dessina un champignon.
Le garçon regarda, puis sourit et s’en alla.
Alexandre Dumas imaginait déjà des champignons appétissants lorsqu’à sa surprise, il vit le garçon qui revenait, un parapluie à la main.
VOCABULAIRE le champignon mushroom
seul-e a. only,alone
dessiner vt. to draw
imaginer vt. to imagine
appétissant-e a. appetizing
DIALOGUE ——Allô, Luc ? Tu es encore à la maison ?
——Oui, évidemment ! Pourquoi ?
——Mais, qu’est-ce que tu fais ?
——Rien, je suis en train de lire.
——Eh bien moi, je t’attends depuis 20 minutes.
——Tu m’attends ? Et où ça ?
——Devant le cinéma, et ça fait 20 minutes.
——Le cinéma ? Quelle idée ! Quel cinéma ?
——C’est quel jour aujourd’hui ?
——Ben … lundi.
——Mais non, pas du tout, c’est mardi et on va au cinéma !
——Oh ! Excuse-moi, Julie, j’ai complètement oublié. Eh ben, viens ici !
——Ah non, pas question ! J’y vais sans toi !
VOCABULAIRE
évidemment adv. evidently, of course
en train de prep. 正在
ben = bien
complètement adv. completely, wholly
CONJUGAISON
battre
je bats nous battons
tu bats vous battez
il bat ils battent
participe passé : battu
futur simple passé simple
je battrai il battit
GRAMMAIRE
被动态
I.构成:
être + 直接及物动词的过去分词: je suis aimé ( e )
II用法:与英语的被动态相同
现在时: Les plantes sont surveillées par un cerveau électronique.
复合过去时: Les plantes ont été surveillées par un cerveau électronique.
未完成过去时: Les plantes étaient surveillées par un cerveau électronique.
简单过去时: Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.
愈过去时: Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.
简单将来时: Les plantes seront surveillées par un cerveau électronique.
不定式: Les plantes doivent être surveillées par un cerveau électronique.
III说明:
1.表示情感或伴随状态等意义的动词,往往用介词de引导
Les enfants sont aimés de leur mère.
Le conférencier fut accompagné d’une foule d’étudiants.
Tous ces livres sont écrits pour les enfants de cinq à huit ans.
2.同时具有直接宾语和间接宾语的主动态改为被动态时,只能用直接宾语作被动态的主语:
Ce dictionnaire m’a été offert pour mon anniversaire.
3.间接及物动词一般不能构成被动态:
Récemment, on a beaucoup parlé de cet accident.
参考译文
第32课
I 电影是我的乐趣
我不知道您是否和我一样:我去看电影,是为了看一些有趣的事情。
在侦探片里,总有人被杀。在爱情故事里,艺术家们使我流泪。而用于教育的影片使我打瞌睡。
我最近看的一部影片展示了从前农村的生活:犁由牛拉牵,田用手播种,麦子由耕种者自己脱粒,既没有拖拉机、联合收割机,也没有电动挤奶器,农民们辛苦地耕作,他们居住在十分简陋的农庄里,晚上只用油灯照明。
真令人伤心。幸好,墓间休息时,灯又亮了。我很高兴又看到了电。于是,我到附近的咖啡馆去喝了一杯啤酒,抽了一支烟。这是晚上最好的时光。
II 亚历山大*仲马的蘑菇
亚历山大*仲马在德国旅游,他要表达自己的意思很困难,因为他连一个德文单词也不识。
一天,他来到一座小村庄,走进一家餐馆。他想吃蘑菇,但唯一的困难是让服务员明白他想要的东西。于是,亚历山大*仲马拿出一张纸,画了一只蘑菇。
服务员看了看,微笑一下便离去了。
亚历山大*仲马已经在想象引起食欲的蘑菇了,这时,令他吃惊的是,他看到服务员走来,手里拿着一把雨伞。 上一页 [1] [2]
|