广告位招租(210*60)
8元/周;30元/月
电话:028-80930893
设为首页
加入收藏
网站地图
今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语论坛 | 服装商城 | 川师法语 | Version francaise | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2008年4月30日]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送118期  [admin  2007年11月7日]        
| 新闻 |  语法 |  词汇 |  阅读 |  写作 |  翻译 |  专业四级 |  公共四级 |  TEF考试 |  考研法语 |  法语歌曲 |  法语电影 |  其他免费 | 
| 商务法语 |  旅游法语 |  交际法语 |  日常信函  | 法语字典 |  在线学习 |  学习心得 |  疑难解答 |  法语招聘 |  法语求职 |  留学法国 | 
| 外语沙龙 |  英语沙龙 |  德语沙龙 |  西语沙龙 |  韩语沙龙 |  日语沙龙 |  俄语沙龙 |  意语沙龙 | 葡语沙龙 |  瑞语沙龙 |  阿语沙龙 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册

法 语 工 具

法语学习网址收藏
免费制作个人简历
免费法语在线词典
法语网页在线翻译
免费法汉汉法词典
免费英语在线词典
免费法语广播收听

最 新 文 章

 功夫之王在线观看-电影下载-
 学习法语26个字母歌(儿童版
 法国最受欢迎电影32首主题曲
 中国国歌《义勇军进行曲》的
 《新无国界法语》mp3课文下载
 [分享]《法语》第一册学习笔
 法语资料《法语学习基础教程
 《法语语音速成》-课文录音m
 北京人民广播电台《法语三百
 [法语歌曲专辑]21首mp3歌曲免

最 新 推 荐

相 关 文 章

看了部好象是法国的电影
怎么自学小语种--法语
法语怎么学呢?有什么法语
中学生学习日语和法语哪
二外选什么???法语?日语
自学法语哪本书可以到达
中国诗词古训法语说法9
中国诗词古训法语说法8
中国诗词古训法语说法7
中国诗词古训法语说法6

最 新 调 查

    你经常访问的法语学习网站有哪些?
法语沙龙monfr.com
法语法国myfrfr.com
咪咪学法语mimifr.com
留学法国在线studyfr.com
看看法国sinofrance.com
法语时空fayu.net
法语学习联盟fayu.cn
其他

  
    你学法语的目的是什么?
为了去法国留学
为了移民加拿大
个人兴趣
大学二外法语
专业法语
职称晋升
涉外工作需要
其他

  
快来投出自己关键的一票吧!

法 语 论 坛



公共法语课文全文[中法对照]第44课         
公共法语课文全文[中法对照]第44课
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2005-8-25 12:44:07
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口




Leçon 44

TEXTES

I. LES FRANÇAIS DANS L’ASCENSEUR

M. Chapoulot m’a dit à propos de ses rapports avec les locataires de son immeuble : « C"est très simple : on ne s"adresse la parole dans l"ascenseur que s"il pleut « Quel temps ! » ou si le soleil est radieux « Quel temps !» … Voilà le seul sujet qu"on puisse trouver.

——Mais le reste du temps … qu’est-ce qu’il se passe ?

——Rien. »

Très impressionné par le coup de l’ascensur, j’ai voulu, pour en être sûr, obtenir la confirmation de M. Taupin. Mais au lieu de me la donner, il est allé beaucoup plus loin :

« Vous ne le croirez pas, mon cher Major, mais moi qui vis depuis trente-deux ans dans le même immeuble, je mourrai, ou mon voisin de palier le fera à ma place sans nous adresser la parole ! On se salue, naturellement … Un petit coup de chapeau, et c"est fini. Chacun chez soi !

——Vous êtes fâchés ?

——Absolument pas, c’est comme ça.

——Mais voyons … Vous habitez bien au cinquième ?

——Oui.

——Alors, si vous prenez l’ascenseur en même temps ?

——Eh bien ! nous montons … mais on ne se parle pas. Voyez, c’est le moment le plus embarrassant qui soit : s’il m’a fait entrer avant lui, je le laisserai sortir avant moi : en attendant, on joue avec ses clefs. On regarde en l’air : On regarde par terre. On regarde sa montre. On fait semblant de lire quoi que ce soit. On rêve de son enfance éloignée. On tripote son chapeau. On le fait tourner. On soupire. On regarde le bout de ses chaussures. On jette un coup d’oeil sur le journal — sans le lire, parce que ça, vraiment, ça ne serait pas poli. Mais on ne se parle pas.

——Mais le temps … M. Requillard m’a dit que s’il fait très très mauvais …

——Eh bien … il a de la chance ! Moi j’ai dit une fois « Il fait une de ces chaleurs ! » Mon voisin m’a répondu : « Pfffh ! » Un autre jour, j’ai dit : « Il fait un de ces froids ! » Il m’a répondu « Ssss ! » Depuis, je ne dis plus rien . »

Et c’est ainsi que, d’étage en étage , M. Taupin et son voisin monteront un jour au Ciel pour y goûter la paix du silence éternel.

VOCABULAIRE

l’ascenseur m. lift

à propos de prep. with regard to

le rapport relation, report

locataire n. lodger, renter

adresser vt. to address

la parole speech

radieux-se a. radiant

le sujet subject

le reste the rest

se passer v. to happen

impressionner vt. to impress

la confirmation confirmation

au lieu de prep. instead of

le palier landing (of stairs)

soi pron. oneself

fâché-e a. angry

embarrassant-e a. embarrassing

en attendant adv. in the meantime

en l’air adv. in the air

faire semblant de v. to pretend/ feign

l’enfance f. childhood

éloigné-e a. remote

tripoter vt. to fiddle with

soupirer vi. to sigh

poli-e a. polite, polished

la chaleur heat

depuis adv. since then

le ciel sky

goûter vt. to taste

éternel-le a. eternal



II. UN MARI OU UN POSTE DE TELEVISION ?

Une vieille demoiselle entre dans une agence matrimoniale.

——J’en ai assez de la solitude ! dit-elle. Je cherche un mari qui soit agréable, instruit, qui soit amusant, sportif, bien informé, et qui puisse parler, chanter, ou raconter des histoires. Mais je veux surtout qu’il reste constamment à la maison et qu’il s’arrête de parler s’il commence à me fatiguer.

——Je vois ce qu’il vous faut ! fait l’employé. Achetez donc un poste de télévision ! …

VOCABULAIRE
la demoiselle maid

matrimonial-e a. matrimonial

instruit-e a. educated, learned

sportif-ve a. sporting

informé-e a. well-informed

chanter vi. vt. to sing

constamment adv. constantly

fatiguer vt. to tire

le poste set(接收机)



GRAMMAIRE

虚拟式用于形容词性从句

1.主句表示愿望,从句表示还不是实际存在的事物。

Je voudrais un disque qui comprenne toutes mes chansons préférées.

Je cherche un roman français qui soit intéressant et que je puisse lire sans difficulté.

J’ai trouvé un disque qui comprend toutes mes chansons préférées.

On m’a prêté un roman qui est intéressant et que je peux lire sans difficulté.

2.主句表示否定或怀疑,关系代词的先行词为泛指代词personne, quelqu’un, quelque chose, rien等。

Y a-t-il quelqu’un chez vous qui collectionne les cartes postales ?

Je ne connais personne qui parle à la fois (both) l’anglais et le français.

Il n’y a rien qui puisse le faire reculer.

3.关系代词的先行词带有最高级形式的形容词或le premier, le dernier, le seul等表示绝对意义的词

Voilà le robot le plus moderne qui puisse faire ce travail dangereux.

Tu es la première personne à qui je veuille confier mon secret.

La gare est peut-être le seul endroit où l’on puisse trouver le plus de gens heureux.



参考译文

第44课

I 电梯里的法国人

夏布洛先生对我谈起他跟大楼居民们的关系:“简单得很。只有在天下雨的时候,大家在电梯里说话:‘天气真糟糕!’或者太阳特别好,大家在电梯里交谈:‘天气真好!’……这是大家能找到的唯一的话题。”

“那么,其余时间……发生什么事呢?”

“什么事也没有。”

我对电梯里发生的事感到十分惊讶;为了更确切了解情况,我想从托巴先生那里得到证实。他非但没有予以证实,反而走得更远了:

“亲爱的少校,您不会相的;但生活在这幢楼里已经32年的我,有一天会死去,或者我同一层楼的邻居先我而死,而我们互相之间不会说上一句话!当然了,招呼还是打的……稍微脱一下帽子,就这些。然后各人进自家的门!”

“你们吵架啦!”

“没有,绝对没有。但事实就是这样。”

“唷,唷……你们同住在六楼?”

“是呀!”

“那么,如果你们同时乘上电梯呢?”

“我们一起往上乘……但相互不说一句话。您瞧,这是最尴尬的时候了,如果他让我先进电梯,我就让他先出电梯:这中间的时候,大家玩着钥匙,或者朝天看,朝地看,或者看手表,或者假装在阅读什么东西,或者回忆遥远的童年。大家挖着帽檐,转动帽子,或者叹口气,看着鞋尖,或者朝报纸看一眼,但不能仔细看,因为真要看报纸,那就不礼貌了。然而相互不说一句话。”

“如果天气……勒基亚先生对我说,如果天气非常非常不好……”

“那……他的运气好!有一次我说:‘这天怎么那样热!’我的邻居回答说:‘噗!’有一天我说:‘这天怎么那样冷!’他回答说‘嘶!’从此以后,我再也不说话了。”

那么就这样,托巴先生和他的邻居一层一层地往上乘,总有一天乘到天上,到那儿去享受永恒的、寂静的和平。



II 要个丈夫还是要架电视机?

一个老处女走进婚姻介绍所。她说:“我厌倦了孤单的生活,我想找个丈夫,要英俊、有教养、会逗人乐、体育要好,消息要灵通,能说会道,还要会唱歌或者会讲故事。尤其是我要他经常呆在家里。在他让我厌烦时就闭上嘴巴不吭一声。”

“我明白您需要什么,”职员说,“您去买一架电视机吧!……”

没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容

Google

百度上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第44课
搜狗上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第44课
Google上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第44课
有道上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第44课
yahoo上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第44课

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    英 语 沙 龙

    德 语 沙 龙

    西 语 沙 龙

    韩 语 沙 龙

    日 语 沙 龙

    俄 语 沙 龙


    意 语 沙 龙

     



    广告位招租(210*60)
    6元/周;22元/月
    电话:028-80930893
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
    广告位招租(210*60)
    5元/周;20元/月
    电话:028-80930893