打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语 文学 文章 阅读 (中法对照)
作者:fabienya…  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2005-06-12 22:43:20  文章录入:fabienyang  责任编辑:fabienyang

法语 文学 文章 阅读 (中法对照)

Les mots pour consoler les mots pour l''amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C''est un filtre magique
Ce don de la musique
C''est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu''elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

Je n''aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l''avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu''elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

安慰的话语,友爱的话语

当用歌儿唱出时更加美

这是神奇的过滤器

这音乐的天赋

象一份上天赐与的

珍贵礼物

 

所有的人或多或少都有上帝的声音

当我们给别人带来幸福

当我们唱得婉转动听的歌

我们的心远离忧伤

 

这旋律来自生活

带着些许微笑

当这旋律触动我们

我们听到上帝的声音

 

我从来不相信

人们失去许多东西

寻找着认识或不认识的朋友

我,在未来的日子,全心全意

我愿给他们带来一首歌或更多歌

 

所有的人或多或少都有上帝的声音

当我们给别人带来幸福

当我们唱得婉转动听的歌

我们的心远离忧伤

 

所有的人或多或少都有上帝的声音

当我们给别人带来幸福

当我们唱得婉转动听的歌

我们的心远离忧伤

 

这旋律来自生活

带着些许微笑

当这旋律触动我们

我们听到上帝的声音
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口