打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行)
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2005-08-11 08:41:24  文章录入:fabienyang  责任编辑:fabienyang

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。


(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。


(二)考试基本要求

掌握8000个左右法语词汇。

能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

二、笔译综合能力


(一)考试目的
检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。


(二)考试基本要求

掌握本大纲要求的法语词汇。

掌握并能够正确运用双语语法。

具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。

三、笔译实务


(一) 考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。


(二) 考试基本要求

能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

译文忠实原文、无错译、漏译。

译文流畅、用词恰当。

译文无语法及表达错误。

法译汉速度每小时约500个单词;汉译法速度每小时约400个汉字。

英语笔译二级考试模块设置

《笔译综合能力》 
1 词汇与语法  30道选择题            30分  20分钟
2 阅读理解      30道选择题           30分    40分钟
3 完型填空      10空                      20分   20分钟
4 命题作文 限定15个关键词作文  20分   40分钟
总计 - - 100分                      120分钟


 

《笔译实务》

 翻译       

法译汉  两段短文,共约800个法语单词  60分  100分钟
 
汉译法  两段短文,共约500个汉字       40分    80分钟 
 
总计 - - 100分        180分钟

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口