打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
公共法语课文全文[中法对照]第59课
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2005-08-25 20:12:00  文章录入:fabienyang  责任编辑:fabienyang

Leçon 59

TEXTES

I. LA PRESIDENT AU TRAVAIL

Depuis que la République s’y était installée, l’Eylsée avait toujours été calme. L’étonnant est qu’il le soit resté, une fois devenu le centre du pouvoir. Ce fait tient tout entier à la personnalité du Général.

Si de Gaulle n’arrivait qu’à neuf heures quarante-cinq dans son cabinet de travail, c’est qu’il avait pris le temps de lire dans son appartement la presse du matin. Il trouvait sur son bureau les dossiers des affaires courantes les plus importantes, les télégrammes diplomatiques, une documentation en vue des prochains conseils, des notes sur les visiteurs qu’il aurait à recevoir, des rapports sur les affaires militaires, sur les sujets d’actualité. Il avait une préférence pour les synthèses hebdomadaires…

La matinée du mercredi était consacrée au Conseil des ministres ; d’autres voyaient se dérouler des conseils restreints, des entretiens avec le premier ministre, que le chef de l’Etat recevait en tête à tête deux fois par semaine, ou avec des membres du gouvernement, particulièrement le ministre des Affaires étrangères, qu’il voyait tous les vendredis, et les ministres des Finances et des Armées.

Peu avant treize heures, le Général quittait son bureau pour aller déjeuner et, invités ou pas, y revenait avant quinze heures. Il parcourait alors la presse de l’après-midi. Puis commençaient les audiences accordées aux personnes de l’extérieur. Le Général avait souhaité les bloquer sur deux après-midi par semaine, pour en réserver trois autres au travail solitaire. Il n’y parvint pas sans peine … Quand il s’agissait de composer un discours, de préparer une décision importante, le Général condamnait sa porte à tout le monde.

Quand il avait des loisirs, de Gaulle retourait un instant dans son appartement vers dix-sept heures pour y prendre une tasse de thé, puis revenait dans son bureau pour s’entretenir à partir de dis-sept heures quarante-cinq avec ses quatre principaux collaborateurs, l’un après l’autre, et signer son courrier. A vingt heures, avant libéré son aide de camp, il se retrouvait dans son appartement.

Donc une jurnée de dix heures de travail, de treize ou quatorze quand elle était suivie d’une soirée officielle, et cela pendant dix ans et quatre mois, non compris les six mois précédemment passés à l’Hôtel Matignon. C’est sur cette distance, jamais parcourue par un président de la République, qu’il faut juger de l’activité du Général et de son endurance. Encore n’ai-je décrit que les journées ordinaires. Si bien organisé et protégé que fût le chef de l’Etat, il y avait quand même des imprévus — et des drames —, sans parler des voyages, qui faisaient s’accumuler les dossiers, et de toutes les activités de représentation, qui, à elles seules, pouvaient épuiser les forces d’un président.

Aussi seules les statistiques établies par le cabinet peuvent nous donner une idée précise des tâches accomplies par de Gaulle. En l’année 1964, par exemple, qui fut une année de « calme », c’est-à-dire sans élections et sans crise majeure, il présida 121 conseils, accorda 746 audiences, reçut 7 chefs d’Etat ou de gouvernement en visite officielle ; il composa et prononça 67 discours ou allocutions, tint deux conférences de presse de deux heures chacune ; il accomplit 41 sorties officielles dans la capitale, 5 déplacements à l’intérieur du pays, 15 voyages à l’étranger ou dans la France d’outre-mer parmi lesquels une tournée de trois semaines et de trente mille kilomètres dans dix pays d’Amérique … C’est dans cette même année, année 1964 que fut organisé le commandement des forces nucléaires stratégiques (placées sous l’autorité directe du Président), que furent institués et mis en place les préfets de région et les commissions de développement économique régional ; c’est encore en 1964 que furent établies les relations diplomatiques avec la Chine populaire …



D’après Claude Dulong,

La vie quotidienne à l’Elysée

Au temps de Charles de Gaulle

VOCABULAIRE

le pouvoir power

la personnalité personality

la presse press

le dossier dossier, record

courant-e a. current

diplomatique a. diplomatic

la documentation documentation

en vue de prep with a view to

la note note

visiteur-se n. vistor

militaire a. military

l’actualité f. current events

la préférence preference

la synthèse synthesis

la matinée morning

mercredi m. Wednesday

consacrer vt. to devote

restreint – e a. restricted

l’entretien m. talk

l’Etat m. State (国家)

en tête à tête adv. 两人单独地

le membre member

la finance finance

invité-e n. guest

l’audience f. audience

accorder vt. 给予

bloquer vt. 合并,堵住,封锁

réserver vt. reserve

solitaire a. solitary

parvenir (à) vi. 能够,终于

composer vt. to compose, to write

le discours speech

condamner vt. to condemn,to sentence

le thé tea

s’entretenir to converse, to talk

collaborateur-trice n. collaborator

le courrier mail

libérer vt. to liberate

l’aide n. helper

l’aide de camp aide-de-camp

officiel-le a. official

précédemment adv. previously

la distance distance

l’endurance f. endurance

décrire vt. to describe

protéger vt. to protect

imprévu-e a. m. 意外,意外的事

le drame 严重事件,悲剧

s’accumuler v. to accumulate, to pile up

la représentation representation

épuiser vt. to exhaust

accomplir vt. to accomplish

l’élection f. election

majeur-e a. major

présider vt. to preside (at)

prononcer vt. to pronounce

l’allocution f. short speech

la capitale capital

le déplacement 出差,移动

l’étranger m. foreign country

outre-mer adv. overseas

parmi prep. among

le commandement command

nucléaire a. nuclear

stratégique a. strategic

l’autorité f. authority

direct-e a. direct

instituer vt. to institute

le préfet 省长

la commission commission

régional-e a. regional



II. LA CLE DU BUFFET

Voltaire avait à son service un brave garçon, fidèle et dévoué, mais paresseux et qui, en toute occasion, cherchait à simplifier sa besogne.

« Joseph, lui dit un jour son maître, apporte-moi mes souliers. »

Joseph arriva tout empressé, et ce qui étonna Voltaire, c’est que ses souliers portaient encore la trace de sa sortie de la veille.

« Tu as oublié de brosser mes souliers, ce matin ?

——Non, Monsieur, répliqua Joseph ; mais les rues sont pleines de boue et, dans deux heures, vos souliers seront aussi sales qu’à présent. »

Voltaire sourit, se chaussa et s’en alla sans répondre. A peine avait-il franchi le seuil de la maison que Joseph courait après lui :

« Monsieur, Monsieur, criait-il, et la clé ?

——La clé ?

——Oui, la clé du buffet, pour déjeuner.

——Pour déjeuner ? A quoi bon, mon ami ? Deux heures après, tu auras aussi faim qu’à présent. »

Joseph comprit et, depuis lors, il cira chaque jour avec soin les souliers de son maître.



VOCABULAIRE
le buffet cupboard

brave a. honest

dévoué-e a. devoted

simplifier vt. to simplify

la besogne 活计

empressé-e a. 殷勤的

la veille day before, eve

brosser vt. to brush

la boue mud

sale a. dirty

se chausser v. to put on one’s shoes

franchir vt. 越过

le seuil threshold

depuis lors adv. since then

cirer vt. 擦鞋油

GRAMMAIRE

I几种表示强调的句型结构

1.用c’est … qui 强调主语, c’est … que 强调宾语、状语、表语:

C’est Claude Dulong qui est l’auteur de « La vie quotidienne à l"Elysée au temps de Charles de Gaulle ».

C’est en 1964 que furent établies les relations diplomatiques sino-françaises.

C’est un avare que M. Grandet.

2.用ce qui …, c’est … 强调主语(包括主语从句),ce que … , c’est … 强调宾语:

Ce qui m’intéresse, c’est la médecine traditionnelle chinoise.

Ce qui était inquiétant, c’est qu’il n’y avait pas une seule lumière en vue.

Ce qu’il traduit, c’est un article scientifique.

3.用voilà … qui 强调主语,voilà … que 强调直接宾语或状语:

Voilà le perroquet qui parle.

Voilà les livres que le professeur m’a recommandés pour le concours d’entrée.

Voilà trois jours qu’il n’a rien mangé.



II Non compris, excepté等的用法

1.Non compris adj. not including

On enseigne ici quatorze langues étrangères, non compris l’anglais.

2.y compris adj. including

La police a tout fouillé, y compris la cave.

Non compris 和 y compris 可置于名词之后,并与该名词性、数一致

Cela fait 500 francs, pourboire non compris.

Nous habitons un appartement de quatre pièces, la cuisine (y) comprise.

3.excepté prép. except

Ils sont tous partis, excepté leurs grands-parents.

Il va au travail à bicyclette, excepté quand il pleut.

4. Sauf prep. save, except

Il a tous les exemplaires de « l"Express », sauf deux numéros.

5. outre prep. in addition to, besides

Outre son travail régulier, il fait des heures supplémentaires.

6. en plus de prep. besides

En plus de l’enseignement, il fait des recherches scientifiques.



参考译文

第59课

I 总统在工作

爱丽舍宫自从共和国般来这里办公后一直是平静的。令人惊奇的是,在它成为权力中心时,却仍然保持着平静。这一现象的产生完全在于将军的个性。

如果说戴高乐于九点三刻到办公室的话,那是因为他在住处已经把早晨的报纸看了一遍。在他走进办公室时,办公桌上已经堆放着紧要的日常事务的文件、外交电报、有关即将召集的内阁会议资料、需要接见的来访者的资料、军事报告、国际形势报告。他比较喜欢阅读一周综合报导。

星期三上午专门召开内阁办公会议;其他的上午则召开小范围会议,或者跟总理碰头,国家元首每周单独会见他两次,或者会晤政府的其他成员,尤其是外交部长,每周五一次,还有财政部长和武装部长。

十三点,将军离开办公室去进午餐;不管有否客人,十五点前一定回到办公室。在浏览一遍下午的报刊后,开始接见外界人士。将军喜欢把这些接见集中在两个下午,留出的三个下午让他独自处理一些事务。达到这个目标决非易事……每当撰写演讲稿或准备一项重要决策时,将军便闭门谢客。

如果有点空余时间,戴高乐就在十七点左右回住所喝一杯茶;十七点三刻再在办公室开始单独跟四位主要顾问依次碰头,签发信件。二十点让副官下班,他便回到住处。

这样,他一天工作十小时;每当有正式晚会,一天就要工作十三四个小时。在任的十年零四个月,不包括以前在马蒂翁大厦度过的六个月,他都始终如一蒂这样工作着。迄今还没有一位共和国总统有这么长的任期。从这里可以看出将军的活力和毅力。以上我只描述了平常的日子。国家元首的一切虽然安排得有条不紊,而且得到很好的保护,但仍然会有一些意想不到的事——一些严重事件——发生。这里还没有谈到出访;在那种情况下,文件会在办公桌上堆积如山。还有一些演出活动;仅仅这类活动,就足以让总统精疲力尽。

因此,仅办公室所作的统计就能使我们对戴高乐所完成的工作有一个确切的概念。比如:1964年是“平静无事”的一年,也就是说,没有选举活动,没有重大危机。就这一年,他主持了121次内阁会议,接见746次,会晤七位正式来访的国家或政府首脑,起草发表了67次演讲或致辞,召开两次各历时两小时的记者招待会,在首都出巡41次,在全国视察5次,出访外国或海外省共15次,其中一次访问十个美洲国家,历时三星期,行程三万公里。也在这一年,建成了由总统直接指挥的战略核力量指挥部,建立大区督察,建立大区经济发展委员会,并全部付诸实现。也在1964年跟人民中国建立了外交关系……



II 食品柜的钥匙

伏尔泰有一个贴身伺者,这个男孩忠诚老实,缺点是懒惰。只要有机会,他总想把事情做得简便些。

“约瑟夫,”一天主人对他说,“把鞋拿来。”

约瑟夫赶紧走到跟前,但使伏尔泰吃惊的是,鞋子上仍然有昨天外出时沾上的泥迹。

“今天早上,你忘记擦鞋了?”

“不,先生,”约瑟夫反驳道,“街上都是泥浆,您穿鞋两小时后,还是跟现在一样脏。”

伏尔泰微微一笑,穿上鞋走了出去,没有搭理他。他刚跨出门槛,约瑟夫跟了出来:

“先生,先生,”他叫道,“钥匙?”

“什么钥匙?”

“食品柜的钥匙,我吃午饭要用的。”

“吃午饭?朋友呀,吃午饭管什么用?过两个小时,你还跟现在一样饿。”

约瑟夫懂了;从此以后,每天都细心地替主人把皮鞋擦亮。
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口