打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
拉封登《寓言诗》: 公鸡和狐狸
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2011-03-20 19:44:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

拉封登《寓言诗》 Le Coq et le Renard 公鸡和狐狸 Sur la branche d'un arbre tait en sentinelle Un vieux Coq adroit et matois. Frre, dit un Renard, adoucissant sa voix, Nous ne sommes plus en querelle : Paix gnrale cette fois. Je
    (单词翻译:双击或拖选)

 

  拉封登《寓言诗》
Le Coq et le Renard
 公鸡和狐狸

Sur la branche d'un arbre était en sentinelle
Un vieux Coq adroit et matois.
"Frère, dit un Renard, adoucissant sa voix,
Nous ne sommes plus en querelle :
Paix générale cette fois.
Je viens te l'annoncer ; descends, que je t'embrasse.
Ne me retarde point, de grâce ;
Je dois faire aujourd'hui vingt postes sans manquer.
Les tiens et toi pouvez vaquer
Sans nulle crainte à vos affaires ;
Nous vous y servirons en frères.
Faites-en les feux dès ce soir.
Et cependant viens recevoir
Le baiser d'amour fraternelle.
- Ami, reprit le coq, je ne pouvais jamais
Apprendre une plus douce et meilleur nouvelle
Que celle
De cette paix ;
Et ce m'est une double joie
De la tenir de toi. Je vois deux Lévriers,
Qui, je m'assure, sont courriers
Que pour ce sujet on envoie.
Ils vont vite, et seront dans un moment à nous.
Je descends ; nous pourrons nous entre-baiser tous.
-Adieu, dit le Renard, ma traite est longue à faire :
Nous nous réjouirons du succès de l'affaire
Une autre fois. Le galand aussitôt
Tire ses grègues, gagne au haut,
mal content de son stratagème ;
Et notre vieux Coq en soi-même
Se mit à rire de sa peur ;
Car c'est double plaisir de tromper le trompeur.
 

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口