打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语习题问题
作者:佚名  文章来源:不详  点击数  更新时间:2011-07-24 12:38:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

法语习题问题

2011-7-24 11:51
提问者:瑾飏
为什么第一句里开头要用dans,我觉得是错的啊。还有,trouver可以当买到的意思吗?用acheter更好吧
2011-7-24 12:38
满意回答
第一他使用dans这个介词是想强调在超市里面
当然也可以用au supermarché 比如 le bon choix au supermarché 超市精选

还有这个trouver在这里肯定不能换成acheter

换了就成了 on achete tout! 变成全部买下了。

trouver在这里是能够找到,能够获得

追问

可是“这家超市地处郊外”,并不用解释超市里面的啊。直接用 ce supermarché situé..... 不是就行了吗

回答

situé en dehors de la ville 是用来限定supermarché的,

这个句子去掉限定成分就是 dans ce supermarché, on trouve tout.....

你想进一步限定哪的超市就 是supermarché situé en dehors de la ville

追问

真是不好意思啊,俺很麻烦。可是如果是做限定成分的话,前面不加qui吗,总觉得很奇怪,这句话前面一个介词,后面一个动词。dans ce supermaché qui situé ....我认为这是对的

回答

学习琢磨细绝对是好事,你加qui可以,但你得说dans ce supermarché qui est situé.....原句里的supermarché (situé en dehours de la ville),这括号里的相当于超市的形容词。这个翻译就是坐落在村外的超市,而用qui的话就是一个超市,它坐落在村外。。。表达起来有点啰嗦,
还有你写的qui situé,不对,situé的动词原形situer是建造,使坐落的意思,与建筑物连用得用被动式。或者用自反se situer 

要学的东西好多,不过一点点来,也不是那么难
1
| 评论
向TA求助

回答者: furongyiran | 四级采纳率:41%

擅长领域: 法语

参加的活动: 暂时没有参加的活动

提问者对于答-案的评价:

谢谢您的耐心指导,终于弄明白了,以后俺有法语问题您希望能多多指教 :)
相关内容
  • 2010-9-5 几道法语习题
  • 2010-8-30 一道法语习题 1
  • 2010-3-28 我的法语习题 参考答-案里面前面写selon l'auteur 请问是什么意思 3
  • 2008-8-10 法语习题
  • 2011-4-16 求北外马晓宏编著的法语课后习题答-案2~4册的。2007年版的。 发到我...
更多相关问题>>
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口