打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语翻译 翻译成中文
作者:佚名  文章来源:不详  点击数  更新时间:2007-10-21 15:09:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

法语翻译 翻译成中文

2007-10-20 23:17
提问者: chengyulisa
Cette année je prepare un DEUST sciences pour l'ingénieur, ingénierie multimedia option documentaire à l'université Pierre et Marie Curie. L'année prochaine, je souhaitte vivement intégrer la licence professionelle multimedia et nouveaux métiers. En effet, elle me semble etre la continuation naturelle et logique du DEUST et correpond parfaitement à mon projet d'“tude et à mon projet professionnel.

  Le DEUST se prepare en alternance et j'ai choisi 'dffectuer la partie pratique de ma formation au sens du service documentation de V. Ce service est en train de s'informatiser, et j'ai ainsi l'opportunité de voir comment les diff“rents acteurs interviennet dans la realization de ce projet multimedia et surtout de comprendre ce que les nouveaux métiers de l'information lies à la documentationet à la naissance de nouvelles technologies apportent à l'entreprise.

  Le rythme d'étude me plait particuliérement car il permet d'acquérir des connaisances partiques et de les appliquer rapidement. Il existe alors un echo permanent entre la formation et le contexte professionnel, ce qi me permet de progresser très vite et de facon très dynamique.

  Après en avoir parlé avec ma responsible de stage, je suis convancue qu'il est important pour moi d'enrichier et d'apponfondir mes connaissances <> tout en gardant un solide contact avec le monde professionnel.En ce sens, le contenu et la formule de la licence professionnelle multimedia et nouveaux métiers sont exactement ce que je recherché.

  Je serais heurese de vous expliquer de vive voix mon parcours, mon experience et ma motivation.Dans l'attente de vour rencontrer, je vous prie d'agréer, Monsieur,l'expression de mes sincères salutations.
我来帮他解答
2007-10-21 15:09
满意回答
Cette année je prepare un DEUST sciences pour l'ingénieur, ingénierie multimedia option documentaire à l'université Pierre et Marie Curie. L'année prochaine, je souhaitte vivement intégrer la licence professionelle multimedia et nouveaux métiers. En effet, elle me semble etre la continuation naturelle et logique du DEUST et correpond parfaitement à mon projet d'“tude et à mon projet professionnel. 
我现在在Pierre et Marie Curie,巴黎六大攻读 DEUST(本科/专科)多媒体专业,副科选的是“新闻报道”专业。明年,我想在同一领域深造,做一个多媒体与新兴职业的(学士)学位。我觉得这很符合我的求学计划,与未来的工作计划。

Le DEUST se prepare en alternance et j'ai choisi 'dffectuer la partie pratique de ma formation au sens du service documentation de V. Ce service est en train de s'informatiser, et j'ai ainsi l'opportunité de voir comment les diff“rents acteurs interviennet dans la realization de ce projet multimedia et surtout de comprendre ce que les nouveaux métiers de l'information lies à la documentationet à la naissance de nouvelles technologies apportent à l'entreprise. 
现在这个DEUST 学位有点“半工半读”性,我选择了在“第五新闻报道”工作室来完成这一年其中一部分的学习。目前,该工作室正在逐步的完善中,也因此我可以有机会近距离地与完成一部影视作品所需要的各方面人员接触,并且更能比较完整地了解整个制作过程,进一步认识多媒体制作产业。
Le rythme d'étude me plait particuliérement car il permet d'acquérir des connaisances partiques et de les appliquer rapidement. Il existe alors un echo permanent entre la formation et le contexte professionnel, ce qi me permet de progresser très vite et de facon très dynamique. 
从现在的学习进度与方式上来说,我还是很满意的,因为它能够让我学到更实际的制作理论并有机会可以及时地实践。就是说,在理论上的学习总是能得到实地工作的回应。着对我来说,是最好的“学为所用”,这对我的各方面工作能力和专业水平的提高,有着不可忽视的作用。

Après en avoir parlé avec ma responsable de stage, je suis convancue qu'il est important pour moi d'enrichier et d'apponfondir mes connaissances <> tout en gardant un solide contact avec le monde professionnel.En ce sens, le contenu et la formule de la licence professionnelle multimedia et nouveaux métiers sont exactement ce que je recherché. 
在跟我的实习导师谈过后,我想我现在最重要的是还是加强学习各方面的知识,《》同时继续与专业人员实地工作。从这个角度上看,在接着做一个做一个多媒体与新兴职业的(学士)学位对我来说既符合我的要求也符合我的需要。
Je serais heurese de vous expliquer de vive voix mon parcours, mon experience et ma motivation.Dans l'attente de vour rencontrer, je vous prie d'agréer, Monsieur,l'expression de mes sincères salutations.
很希望能尽快够见到您,可以跟您更进一步的谈谈。
此致敬礼
0
| 评论
向TA求助

回答者: Laetitia_2008 | 六级

擅长领域: 法语 教育/科学

参加的活动: 暂时没有参加的活动

相关内容
  • 2011-1-7 法语翻译palais成中文是什么意思
  • 2011-2-14 essai LOS ANGELES (NF :18-577) ; -essai DEVAL HUMIDE (NF :18-5...
  • 2009-2-15 请高手帮忙翻译法语翻译成中文,谢谢谢谢!!! 4
  • 2011-5-9 合同中关于样板房条款 求翻译 法语翻译成中文
  • 2009-3-27 请法语翻译帮忙,翻译成中文,谢
更多相关问题>>
查看同主题问题: 法语翻译 中文
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口