打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
左岸香颂:Francoise Hardy经典翻唱L'anamour
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2012-09-21 11:26:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在Françoise Hardy发行这张专辑前后,既六十年代末,法国的YéYé风潮走到尾声,她的发展路线也走到了一个转型期,必须考虑何去何从。1968年发行的专辑《Comment Te Dire Adieu》也受到一定影响。不过这首翻唱的《L’anamour》仍不失为女声经典。

Les paroles:

Aucun Boeing sur mon transit, aucun bateau sous mon transat
Je cherche en vain la porte exacte, je cherche en vain le mot "exit"
Je chante pour les transistors le récit de l'étrange histoire
De mes anamours transitoires, de belle au bois dormant qui dort

Je t'aime et je crains de m'égarer
Et je sème des grains de pavots sur les pavés, de l'anamour

Tu sais ces photos de l'Asie que j'ai prise à 200 Asa
Maintenant que tu n'es pas là, leurs couleurs vives ont pâli
J'ai cru entendre les hélices d'un quadrimoteur mais hélas
C'est un ventilateur qui passe au ciel du poste de police

Je t'aime et je crains de m'égarer
Et je sème des grains de pavots sur les pavés, de l'anamour
Je t'aime et je crains de m'égarer
Et je sème des grains de pavots sur les pavés, de l'anamour
Je t'aime et je crains de m'égarer
Et je sème des grains de pavots sur les pavés, de l'anamour
Je t'aime et je crains de m'égarer
Et je sème des grains de pavots sur les pavés, de l'anamour

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口