![]() ![]() |
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(二十三) |
作者:未知 文章来源:互联网 点击数 更新时间:2012/10/28 16:45:57 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Il s'éveilla tard. Il avait faim. Il essaya de se rendormir pour ne se lever qu'à deux heures; puis il se dit:
Il ne lui en vint pas, mais en passant devant chaque restaurant, on désir ardent de manger lui mouillait la bouche de salive. A midi, comme il n'avait rien imaginé, il se décida brusquement: "Bah! je vais déjeuner sur les vingt francs de Clotilde. Cela ne m'empêchera pas de les lui rendre demain." Et il travailla jusqu'à sept heures. Puis il alla dîner et prit de nouveau trois francs sur le même argent. Les deux bocks de la soirée portèrent à neuf francs trente centimes sa dépense du jour. 接着,他在报馆里一直工作到晚上七点。然后又在那余下的钱里拿出三法郎去吃了餐晚饭。后来又喝了两杯啤酒。因此这一天,他一共花了九法郎三十生丁。 Mais comme il ne pouvait se refaire un crédit ni se recréer des ressources en vingt-quatre heures, il emprunta encore six francs cinquante le lendemain sur les vingt francs qu'il devait rendre le soir même, de sorte qu'il vint au rendez-vous convenu avec quatre francs vingt dans sa poche. 鉴于他现在已不可能借到钱,又不可能立马发一笔横财,第二天,他不得不将当晚该还的那二十法郎又花了六个半法郎。所以到了约定时间去赴约时,他身上只剩下四法郎二十生丁了。
Il était d'une humeur de chien enragé et se promettait bien de faire nette tout de suite la situation. Il dirait à sa maîtresse: " Tu sais, j'ai trouvé les vingt francs que tu as mis dans ma poche l'autre jour. Je ne te les rends pas aujourd'hui parce que ma position n'a point changé, et que je n'ai pas eu te temps de m'occuper de la question d'argent. Mais je te les remettrai la première fois que nous nous verrons." 他心里窝着火,但仍决定将实情和盘托出,打算对他的情妇说:
Elle arriva, tendre, empressée, pleine de craintes. Comment allait-il la recevoir? Et elle l'embrassa avec persistance pour éviter une explication dans les premiers moments.
Elle ne parla point de sortir et fut charmante de toute façon.
Le lendemain, en payant son déjeuner, comme Duroy cherchait les quatre pièces de monnaie qui devaient lui rester, il s'aperçut qu'elles étaient cinq, dont une en or.
Comme il regretta de n'avoir rien dit! S'il avait parlé avec énergie, cela ne serait point arrivé.
Elle trouva moyen - bien qu'il lui eût dit, d'un air furieux: "Tu sais, ne recommence pas la plaisanterie des autres soirs, parce que je me fâcherais " - de glisser encore vingt francs dans la poche de son pantalon la première fois qu'ils se rencontrèrent.
Il apaisait sa conscience par ce raisonnement: "Je lui rendrai le tout en bloc. Ce n'est en somme que de l'argent prêté." 文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。 |
![]() ![]() |