打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
伊比利亚夏日美食:西班牙冷汤 Gaspacho
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2012-11-25 19:09:18  文章录入:admin  责任编辑:admin

Le gaspacho (gazpacho en espagnol, gaspacho en portugais) est un potage à base de légumes crus mixés servi froid, très répandu dans le sud de l'Espagne et le sud du Portugal, plus exactement à l'Alentejo et à l'Algarve. La base est faite de tomates mixées, le tout allongé avec de l'eau ou des glaçons. Aux tomates peuvent être ajoutées de la mie de pain ainsi que des légumes tels que le concombre, le poivron ou l'oignon, cuits ou crus. Cette préparation liquide est relevée avec de l'ail, du sel, de l'huile et du vinaigre. Elle peut être ou non servie avec des légumes coupés en dés.西班牙冷汤gaspacho(西班牙语为:gazpacho,葡萄牙语为:gaspacho )是一道以生蔬菜混合为食材并冷食的汤,在南西班牙和南葡萄牙非常普遍,更准确的说是在阿连特茹和阿尔加维地区(小编:这两个都是葡萄牙南部地区)。这道汤的基本材料是搅碎的番茄,加入水或冰块。在番茄中可以加入面包片,也可以加入各种蔬菜,如黄瓜,柿子椒或洋葱,煮熟的或生的。以大蒜、盐、油和醋调味。上桌时,也可以加入切成丁的蔬菜,不加也行。

Comme il est composé de légumes crus, le gaspacho contient plus de vitamines qu'un potage de légumes cuits. Selon les régions, il se prépare de différentes manières. Le gaspacho andalou ressemble au salmorejo. Il existe aussi le gaspacho estrémadurien, le gaspacho alentejano du Portugal, qui se ressemblent tous deux, et les gaspachos d'Algarve. Le Gaspacho tire son nom du plat dans lequel il était fait, le Gazpacho.这道汤是由生蔬菜做成的,因而比用煮熟蔬菜做成的汤含有更多的维生素。根据不同的地区,这道汤的做法也不同。安达卢西亚的西班牙冷汤很像科尔多瓦省的一种安达卢西亚冷汤salmorejo。还有西班牙埃斯特雷马杜拉自治区冷汤,葡萄牙阿连特茹冷汤,上诉这两种很相似,及葡萄牙阿尔加维冷汤。西班牙冷汤gaspacho的名字来自其制作的盘子,这种盘子的名称是Gazpacho

(上述法文部分节选自维基百科法文版)

Gaspacho西班牙冷汤

Entrée
Végétarien
Très facile :
Bon marché :
Temps de préparation : 15 minutes前菜
适合素食者
难度:非常容易
花费:便宜
准备时间:15分钟

Ingrédients ( Pour 4 à 6 personnes ):
- 6 tomates mures
- 1 concombre
- 1 poivron rouge
- 1 poivron jaune
- 2 petits oignons
- une gousse d'ail
- jus de citrons (3 citrons ou plus, selon les gouts)
- vinaigre (6 cuiller à soupe, plus ou moins, selon les goûts) , huile d'olive (un demi-verre)
- basilic
- piment en poudre
- poivre et sel
- un verre d'eau
- glaçons (facultatif)配料(4至6人份):
6个已成熟的番茄
1根黄瓜
1个红柿子椒
1个黄柿子椒
2个小洋葱
1瓣大蒜
柠檬汁(根据口味,3个柠檬或更多)
醋(根据口味,6汤匙左右),橄榄油(半杯)
罗勒
辣椒粉
胡椒和盐
1杯水
冰块(随意)

Préparation :
Laver les légumes et ôter la peau du concombre, épépiner les poivrons.
Mixer en une ou plusieurs fois (selon la capacité de votre mixeur) tous les ingrédients, en prenant bien soin de réduire en purée l'ail et l'oignon.
Ajouter de l'eau si la mixture est trop épaisse, l'huile, le vinaigre et le jus de citron et le basilic puis assaisonner.
Bien mélanger et mettre au frigo au moins une heure, avec ou sans glaçons.
Pour une préparation sans pulpe, une fois la recette réalisée, verser la préparation au travers d'une passoire avant de mettre au frais.准备:
蔬菜洗净,黄瓜去皮,柿子椒去籽。
将所有配料一次或多次搅烂(次数视你食品加工器的容积而定),并小心将大蒜和洋葱捣成泥。
如果搅好的液体太粘稠的话,加水。加入油、醋和柠檬汁,并加入罗勒,接着调味。
拌匀,加冰或不加冰,在冰箱中放置起码一小时。
做好后,如果不想有渣泥,可以在放入冰箱前用过滤器过滤一下。

(做法来源marmiton.org)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语(http://fr.hujiang.com/)所有,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口